Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 33

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

अनाहतानि सन्नेदुः काहलानां शतानि च । सायुधानां गणेशानां महेशसमतेजसाम्

anāhatāni sanneduḥ kāhalānāṃ śatāni ca | sāyudhānāṃ gaṇeśānāṃ maheśasamatejasām

بغیر بجائے ہی سینکڑوں جنگی کَہَل خود بخود گونج اٹھے۔ مہیش کے برابر جلال رکھنے والے، مسلح گنیشوں کے لشکر عظیم قوت سے جمع ہو گئے۔

anāhatāniunstruck / not struck
anāhatāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-āhata (कृदन्त/प्रातिपदिक; √han धातु, क्त-प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); past passive participle used adjectivally
sanneduḥresounded
sanneduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
kāhalānāmof trumpets
kāhalānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkāhala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
śatānihundreds
śatāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
sa-āyudhānāmof those with weapons
sa-āyudhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + āyudha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह-तत्पुरुष: ‘with weapons’); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
gaṇeśānāmof the gaṇeśas / troop-leaders
gaṇeśānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgaṇeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
maheśa-sama-tejasāmof those whose splendor equaled Maheśa
maheśa-sama-tejasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmaheśa (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: ‘having splendor equal to Maheśa’); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the marvel of unstruck trumpets (anāhata-kāhala) and armed gaṇa-hosts with Maheśa-like tejas signals a supernatural, awe-inducing mobilization of Śiva’s forces.

Significance: Contemplation of Śiva’s gaṇas as protectors dispels fear and strengthens trust in the Lord’s guardianship; evokes the sense of divine presence beyond ordinary causality (anāhata).

Cosmic Event: anāhata-dhvani (self-arising sound) as a miraculous omen

S
Shiva
G
Ganesha

FAQs

The self-resounding trumpets signify an autonomous, divine auspiciousness (śiva-śakti) where cosmic order responds to Mahēśa’s presence; in Shaiva Siddhanta this reflects Pati’s sovereign tejas moving the world and protecting devotees through his gaṇas.

The verse highlights Saguna Shiva’s manifest power—Mahēśa’s tejas and his organized hosts—often contemplated in Linga worship as the protective, grace-bestowing presence of Shiva who becomes accessible through form, mantra, and ritual.

A practical takeaway is to perform Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") with bhakti, visualizing Shiva’s tejas as a protective aura; optionally accompany worship with traditional sounds (bell/conch) and Tripuṇḍra/bhasma as Shaiva markers of refuge in Mahēśa.