Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 13

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

अथ संनिहितं दिव्यं विमानं विश्वतोमुखम् । लक्षणाढ्यं सुखारोहमतिमात्रमनोहरम्

atha saṃnihitaṃ divyaṃ vimānaṃ viśvatomukham | lakṣaṇāḍhyaṃ sukhārohamatimātramanoharam

تب قریب ہی ایک الٰہی وِمان نمودار ہوا جو ہر سمت رُخ کیے تھا؛ مبارک علامات سے آراستہ، سوار ہونے میں آسان اور دل کو بے حد مسحور کرنے والا تھا۔

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (conjunctive/transition particle)
संनिहितम्present/nearby
संनिहितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃnihita (कृदन्त; sam-ni-√dhā/√hā?; प्रचलित रूप ‘संनिहित’ = near/present)
Formभूतकृदन्त/क्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying विमानम्)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of विमानम्)
विमानम्a celestial chariot
विमानम्:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय; described entity)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
विश्वतः-मुखम्facing in all directions
विश्वतः-मुखम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśvatas (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of विमानम्)
लक्षण-आढ्यम्rich in auspicious marks
लक्षण-आढ्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/संबन्ध: ‘लक्षणैः आढ्यम्’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सुख-आरोहम्easy to mount
सुख-आरोहम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + āroha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/संबन्ध: ‘सुखेन आरोहः’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अति-मात्र-मनोहरम्exceedingly charming
अति-मात्र-मनोहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + mātra (प्रातिपदिक) + manohara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अव्ययपूर्वपद: ‘अतिमात्रम्’ + मनोहरम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: A divine vimāna manifests nearby—an emblem of divine sanction and the unfolding of destiny; it functions as providential conveyance for the next act in the Dakṣa-yajña narrative.

Significance: Symbolizes that when events ripen, the Lord’s ordinance provides the ‘vehicle’ for dharma to proceed; devotees read it as assurance of Śiva’s governance even amid conflict.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

FAQs

The sudden appearance of a “divine vimāna” signifies anugraha (grace): when the seeker is aligned with dharma and devotion, higher support manifests, enabling a swift inner “ascent” toward Shiva—Pati, the liberator of bound souls (paśu) from bondage (pāśa).

Though the verse describes a celestial vehicle, its ‘auspicious marks’ and all-direction presence echo Saguna Shiva’s accessible, protective grace—like the Linga, which becomes a concrete support for devotion, drawing the mind upward from worldly fascination to Shiva-centered contemplation.

Use the imagery as a dhyāna: after applying Tripuṇḍra (bhasma) and/or wearing rudrākṣa, repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and visualize an easy inner ascent—letting the mind rest in Shiva’s auspicious presence in all directions.