Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 32

मन्वन्तर-कल्प-प्रश्नोत्तरम् / Discourse on Manvantaras, Kalpas, and Re-creation

तं दृष्ट्वा मुनयस्सिद्धा जनलोकनिवासिनः । मुमुदुर्ननृतुर्मूर्ध्नि तस्य पुष्पैरवाकिरन्

taṃ dṛṣṭvā munayassiddhā janalokanivāsinaḥ | mumudurnanṛturmūrdhni tasya puṣpairavākiran

اسے دیکھ کر جن لوک کے رہنے والے سِدھ مُنی نہایت مسرور ہوئے؛ انہوں نے رقص کیا اور عقیدت سے اس کے سر پر پھول نچھاور کیے۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
सिद्धाःsiddhas
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सिद्ध’ (perfected beings)
जनलोकनिवासिनःdwelling in Janaloka
जनलोकनिवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजनलोक-निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जनलोकस्य निवासिनः)
मुमुदुःrejoiced
मुमुदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnṛt (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
मूर्ध्निon (his) head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम-रूप
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अवाकिरन्they showered/scattered down
अवाकिरन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-kṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम

Suta Goswami (narrating the Vāyavīyasaṃhitā account to the sages)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Celestial sages celebrate the successful restoration; in Śaiva reading, such rejoicing is a sign of grace’s visible fruit—order restored and dharma affirmed.

Significance: Models devotional response (utsava, stuti, puṣpavṛṣṭi) that pilgrims emulate in temple festivals and Liṅga processions.

Type: stotra

Offering: pushpa

Cosmic Event: Heavenly acclamation (puṣpavṛṣṭi) following cosmic restoration

S
Siddhas
M
Munis
J
Janaloka

FAQs

It portrays how realized beings (siddhas and sages) spontaneously respond to sanctity—joy, dance, and floral offerings—signifying recognition of divine grace and the auspicious presence of a spiritually eminent person within Shiva’s cosmic order.

The act of showering flowers mirrors standard Saguna Shiva worship (upacāra), where puṣpa-offering expresses loving reverence; it reflects the Purāṇic principle that devotion made tangible through offerings becomes a vehicle for inner purification and Shiva’s favor.

A simple takeaway is puṣpāñjali (offering flowers) with bhakti: while chanting “Om Namaḥ Śivāya,” offer flowers mentally or physically to Shiva (or to a revered guru/saint as Shiva’s presence), cultivating joy and surrender rather than mere formality.