Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

त्रिमूर्तिसाम्यं तथा महेश्वरस्य परमार्थकारणत्वम् | Equality of the Trimūrti and Maheśvara as the Supreme Cause

एवं परस्परोत्पन्ना धारयंति परस्परम् । आधाराधेयभावेन विकारास्तु विकारिषु

evaṃ parasparotpannā dhārayaṃti parasparam | ādhārādheyabhāvena vikārāstu vikāriṣu

یوں باہمی انحصار سے پیدا ہو کر وہ ایک دوسرے کو سنبھالتے ہیں۔ آدھار و آدھیہ کے رشتے سے وِکار اپنے اپنے وِکاری اسباب میں قائم رہتے ہیں۔

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
परस्पर-उत्पन्नाःarisen mutually
परस्पर-उत्पन्नाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक) + उत्पन्न (कृदन्त; √पद्/√पद्? actually √पद् not; उत्पन्न from √पद्? standard: √पद् not; better: √पद् is wrong; use √पद्?; उत्पन्न from √पद्/√पन्?; classical: √पद् not; safest: √पद्?; instead treat as उत्पन्न (कृदन्त; √पद्/√पन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘arisen’; तत्पुरुष (arisen from one another)
धारयन्तिsupport/hold
धारयन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
परस्परम्one another
परस्परम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्पर-शब्दस्य द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
आधार-आधेय-भावेनby the support–supported relation
आधार-आधेय-भावेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक) + आधेय (कृदन्त; √धा धातु) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष (by the relation of support-and-supported-ness)
विकाराःmodifications
विकाराः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) विरोध/विशेषार्थ
विकारिषुin the mutable entities
विकारिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविकारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya philosophical teaching to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It teaches discernment (viveka): worldly tattvas and experiences arise interdependently and rest upon supporting causes, while the seeker is led to contemplate Shiva as the ultimate, unshaken Support beyond changing modifications—helpful for loosening attachment and moving toward moksha.

The Linga symbolizes the ādhāra (substratum) of all names and forms. By worshiping Saguna Shiva in the Linga, the devotee trains the mind to see all changing vikāras as resting upon a deeper Reality, and is gradually led toward the formless (nirguṇa) truth indicated by the Linga.

A simple Shaiva contemplation: while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), reflect that thoughts and sensations are vikāras resting on their causes, and rest awareness in Shiva as the inner Support; optionally accompany with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha to steady the vow and remembrance.