Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

देवी च शृण्वती प्रीत्या मूर्ध्निदेशे कराम्बुजम् । विन्यस्य प्रददौ तस्मै कुमारपदमक्षयम्

devī ca śṛṇvatī prītyā mūrdhnideśe karāmbujam | vinyasya pradadau tasmai kumārapadamakṣayam

دیوی نے خوشی سے سنتے ہوئے اس کے سر پر اپنا کنول سا ہاتھ رکھ کر برکت دی اور اسے ‘کُمار پد’—یعنی ابدی دیوی پُترتْو—عطا فرمایا۔

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
शृण्वतीlistening
शृण्वती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देशेin the place/region
देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कराम्बुजम्lotus-like hand
कराम्बुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अम्बुज इव करः (कर्मधारय)
विन्यस्यhaving placed
विन्यस्य:
Kriya (क्रिया-अनुक्रम/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस्/न्यस् (धातु; विन्यस्य = वि+नि+अस्)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कुमारपदम्the status/position of a youth (kumāra)
कुमारपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कुमारस्य पदम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कुमारपदम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati
K
Kumara

FAQs

It highlights anugraha (divine grace): Devī’s touch on the head signifies consecration and spiritual authorization, granting a stable, imperishable divine station that supports dharma and inner maturation toward liberation.

The verse reflects Saguna grace—personal divine intervention through Devī’s blessing. In Linga-worship, the devotee similarly seeks the compassionate bestowal of śakti and protection, acknowledging Shiva-Śakti as the living source of upliftment.

A practical takeaway is śiras-vandana (bowing the head in surrender) and receiving grace through mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—performed with bhakti, as the head-touch symbolizes inner initiation and steady spiritual resolve.