Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

वैश्य उवाच । तथास्तु यदि ते सत्यं वचनं वीरवल्लभे । ददामि रत्नवलयं त्रिरात्रं भव मे वधूः

vaiśya uvāca | tathāstu yadi te satyaṃ vacanaṃ vīravallabhe | dadāmi ratnavalayaṃ trirātraṃ bhava me vadhūḥ

ویش نے کہا—اے بہادر کی محبوبہ، اگر تیرا قول سچا ہے تو ایسا ہی ہو۔ میں جواہرات جڑا کنگن دیتا ہوں؛ تین راتیں میری دلہن بن جا۔

वैश्यःthe vaiśya (merchant)
वैश्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तथाso; thus
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक अव्यय (conditional particle)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
वचनम्statement; word
वचनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वीरवल्लभेO beloved of the hero
वीरवल्लभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वीरस्य वल्लभा’)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रत्नवलयम्a jeweled bracelet
रत्नवलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न + वलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रत्नानां वलयम्’)
त्रिरात्रम्for three nights
त्रिरात्रम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः रात्रयः = three nights)
भवbecome
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वधूःbride; wife
वधूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Vaiśya (merchant)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the bargaining tone highlights worldly exchange, a foil to the later recognition that Śiva’s grace transcends commerce.

Significance: Serves as a moral contrast: transactional desire (artha/kāma) vs. non-transactional bhakti; illustrates how māyā frames relationships as contracts.

FAQs

It portrays a worldly bargain driven by desire and material exchange, setting up a dharmic contrast that Shiva Purana narratives often use to highlight the superiority of restraint, truth, and devotion over transient pleasures.

Indirectly: by depicting attachment and transactional intent, the story context typically prepares the listener to turn from sense-based agreements toward Saguna Shiva-bhakti and purity of intention, which are central to Linga worship.

No direct ritual is prescribed in this line; the practical takeaway is to cultivate self-control and truthfulness—qualities that support effective Shiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined vrata observance.