Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

यद्येतदखिलं चित्तं गृह्णाति करभूषणम् । दिनत्रयमहोरात्रं पत्नी तव भवाम्यहम्

yadyetadakhilaṃ cittaṃ gṛhṇāti karabhūṣaṇam | dinatrayamahorātraṃ patnī tava bhavāmyaham

اگر تم میرے دل کی یہ پوری نذر—تمہارے ہاتھ کا یہ زیور—قبول کر لو، تو تین دن اور راتیں میں تمہاری بیوی بنوں گی۔

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक (conditional)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अखिलम्entire
अखिलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
चित्तम्mind/heart
चित्तम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गृह्णातिaccepts/takes
गृह्णाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √grah (to take/accept)
करभूषणम्hand-ornament (bracelet)
करभूषणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkara + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—करस्य भूषणम् (hand-ornament)
दिनत्रयम्for three days
दिनत्रयम्:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण/Time span)
TypeNoun
Rootdina + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; द्विगुसमासः—त्रयाणि दिनानि (three days)
अहोरात्रम्day and night
अहोरात्रम्:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootahaḥ + rātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; द्वन्द्वसमासः—अहश्च रात्रिश्च (day and night)
पत्नीwife
पत्नी:
Pratijna (प्रतिज्ञा/Predicate)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भवामिI become/I will be
भवामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; √bhū (to be/become)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

A woman (devotee/maiden in the narrative) addressing her beloved (implied male figure in the episode)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the ‘three days and nights’ vow reads like a narrative vrata/niyama of temporary conjugal consecration, hinting at transformation through committed intention (citta).

Significance: Teaches that inner offering (citta-samarpaṇa) is weightier than external gifts; in Siddhānta, purified intention becomes a vessel for grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights that the true offering is the citta (inner resolve and devotion); external gifts gain sanctity when joined to sincere surrender, a key Shaiva Siddhanta emphasis on inner purity leading toward Shiva’s grace.

The verse reflects Saguna-bhakti language—seeking acceptance and relationship—showing how personal devotion (to Shiva as approachable Lord) is expressed through vowed commitment, which in Shaiva practice is ultimately meant to mature into steadfast devotion and grace.

A practical takeaway is sankalpa (a clear vow) joined with inner offering: during Shiva worship—especially on Mahashivratri—one may perform japa of “Om Namaḥ Śivāya” with a firm intention and ethical restraint for a set period.