Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

तस्मिन्नारोऽहतिरथं कल्पितं लोकसंभृतम् । शिरोभिः पतिता भूमौ तुरगा वेदसंभवाः

tasminnāro'hatirathaṃ kalpitaṃ lokasaṃbhṛtam | śirobhiḥ patitā bhūmau turagā vedasaṃbhavāḥ

وہاں نارا اور اہٹی کے بنائے ہوئے، جہانوں کے سامان سے جوڑا گیا وہ رتھ ضرب سے گِر پڑا؛ اور ویدوں سے پیدا گھوڑے سر جھکائے زمین پر آ گرے۔

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अहतिरथम्the assault-chariot
अहतिरथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअहति + रथ (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (ahati-ratha = 'chariot of assault/attack'); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
कल्पितम्constructed; arranged
कल्पितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकॢप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; रथ-विशेषण; धातु: कॢप् (to arrange/construct)
लोकसंभृतम्assembled by the world; publicly provided
लोकसंभृतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलोक + संभृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (loka-saṃbhṛta = 'provided/assembled by the world/people'); क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; रथ-विशेषण
शिरोभिःwith (their) heads
शिरोभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
पतिताःfallen
पतिताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तुरग-विशेषण
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
तुरगाःhorses
तुरगाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
वेदसंभवाःborn of the Vedas
वेदसंभवाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवेद + संभव (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (veda-saṃbhava = 'born from the Veda'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तुरग-विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the collapse of the divinely fashioned chariot and Veda-born horses dramatizes the fragility of created supports when confronted with cosmic dissolution (saṃhāra).

Significance: Contemplation on impermanence: even ‘Veda-born’ powers and celestial vehicles fail; urges reliance on Pati rather than on contingent instruments (pāśa-bound supports).

Role: destructive

Cosmic Event: Battle-field microcosm of saṃhāra: constructed forms (ratha, aśva) collapse, echoing pralaya symbolism.

N
Nara
A
Ahaṭi
V
Vedas

FAQs

It highlights the Shaiva view that all created powers—even those described as Veda-born and world-supported—remain contingent and can be brought down; only Pati (Śiva), the supreme Lord, is ultimately independent.

The verse contrasts external supports (chariots, armies, divine instruments) with the need for refuge in Saguna Śiva as the accessible Lord; Linga-worship centers the devotee in the unshakable divine presence beyond worldly constructions.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra and Rudrākṣa, cultivating inner refuge in Śiva rather than reliance on external strength.