Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 1

शिवस्तुतिवर्णनम् (Śiva-stuti-varṇanam) — “Description of Hymns in Praise of Śiva”

व्यास उवाच । तस्मिन् दैत्याधिपे पौरे सभ्रातरि विमोहिते । सनत्कुमार किं वासीत्तदाचक्ष्वाखिलं विभो

vyāsa uvāca | tasmin daityādhipe paure sabhrātari vimohite | sanatkumāra kiṃ vāsīttadācakṣvākhilaṃ vibho

ویاس نے کہا—جب وہ شہر کا حاکم دَیتیہ ادھیپتی اپنے بھائی سمیت فریب میں پڑ گیا، اے سنَتکُمار! تب کیا ہوا؟ اے ہمہ گیر! سب کچھ تفصیل سے بیان کرو۔

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; सर्वनाम
दैत्याधिपेin the demon-lord
दैत्याधिपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दैत्य-अधिप)
पौरेin Tripura’s (citizen/inhabitant; here: of Tripura)
पौरे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; विशेषण
स-भ्रातरिtogether with (his) brothers
स-भ्रातरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्ग/सह) + भ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अव्ययीभाव (सह भ्रातरि = ‘with (his) brother(s)’)
विमोहितेwhen (he was) deluded
विमोहिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + मुह् (धातु) → विमोहित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘deluded’
सनत्कुमारO Sanatkumāra
सनत्कुमार:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सनत् + कुमार)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
वासीत्was/occurred
वासीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
आचक्ष्वtell/declare
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अखिलम्entire/all
अखिलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Vyasa

Tattva Level: pashu

V
Vyasa
S
Sanatkumara
D
Daityas

FAQs

The verse highlights moha (delusion) as the key inner bondage that precedes downfall; the seeker (Vyāsa) turns to a realized guide (Sanatkumāra) to know the true sequence of events—symbolizing that clarity arises through right instruction and grace.

Though the Liṅga is not named here, the narrative frame is Shaiva: delusion is overcome by turning toward divine truth as taught by Shiva’s tradition. In Saguna worship, the devotee approaches Shiva (and Shiva’s enlightened devotees/teachers) for right knowledge that dispels moha.

The implied practice is śravaṇa (attentive listening to sacred narration) and inquiry before a competent teacher; this supports mantra-japa and Shiva-bhakti by removing confusion and stabilizing the mind toward dharma.