Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

कुंभांडकूपकर्णाभ्यां नानास्त्रैश्च समाहतः । दुद्राव बलभद्रोपि न तस्थेपि रणे बली

kuṃbhāṃḍakūpakarṇābhyāṃ nānāstraiśca samāhataḥ | dudrāva balabhadropi na tasthepi raṇe balī

کُمبھاند اور کوپکرن نے طرح طرح کے ہتھیاروں سے سخت ضربیں لگائیں؛ اس سے زخمی ہو کر طاقتور بل بھدر بھی پیچھے ہٹ کر دوڑ پڑا اور رن میں ٹھہر نہ سکا۔

कुंभाण्ड-कूपकर्णाभ्याम्by Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa
कुंभाण्ड-कूपकर्णाभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुंभाण्डकूपकर्ण (प्रातिपदिक) = कुंभाण्ड + कूपकर्ण
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
नाना-अस्त्रैःwith various weapons
नाना-अस्त्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनानास्त्र (प्रातिपदिक) = नाना + अस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समाहतःwas struck / was attacked
समाहतः:
Karta (कर्ता/Subject; participial predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दुद्रावran away
दुद्राव:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
बलभद्रःBalabhadra
बलभद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तस्थेstood / remained
तस्थे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘even/also’)
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
बलीstrong
बली:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

B
Balabhadra
K
Kumbhāṇḍa
K
Kūpakarṇa

FAQs

It underscores that worldly strength and heroism can falter under overwhelming forces; Shaiva teaching points beyond mere martial power toward reliance on Pati (Śiva), the ultimate support who alone grants steadiness and liberation.

The battle-setting highlights the instability of external might; Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga and as the Lord active in the world) is the refuge who stabilizes the devotee when circumstances ‘strike’ from many sides.

As a practical takeaway, steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate inner firmness (dhairya); when threatened by agitation, take refuge in Śiva through mantra and remembrance.