Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 48

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

त्वयेदं स्थापितं लिंगं शुक्रेशमिति संज्ञितम् । येऽर्चयिष्यंति भनुजास्तेषां सिद्धिर्भविष्यति

tvayedaṃ sthāpitaṃ liṃgaṃ śukreśamiti saṃjñitam | ye'rcayiṣyaṃti bhanujāsteṣāṃ siddhirbhaviṣyati

یہ لِنگ آپ ہی کے ذریعے قائم کیا گیا ہے اور ‘شُکریش’ کے نام سے معروف ہے۔ بھانو کی اولاد میں جو اس کی پوجا کرے گی، اسے یقیناً سِدھی حاصل ہوگی۔

त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular) — here as demonstrative for liṅgaṃ
स्थापितम्installed, established
स्थापितम्:
कर्मणि-प्रयोगे विधेय (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातु (causative stem) ‘स्थापयति’ from √स्था; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
कर्म (Karman/Object; passive subject)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शुक्रेशम्(as) Śukreśa
शुक्रेशम्:
सम्बन्ध (Appositional naming)
TypeNoun
Rootशुक्र-ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास: शुक्रस्य ईशः (Lord of Śukra); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular) — नामरूपेण (as a name/appellation)
इतिthus, as
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उद्धरण/नामनिर्देशक (quotative particle)
संज्ञितम्named, designated
संज्ञितम्:
कर्मणि-प्रयोगे विधेय (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootसम्-ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular) — ‘named/called’
येthose who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अर्चयिष्यन्तिwill worship
अर्चयिष्यन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
भानुजाःsons of Bhānu (Bhānuja-s)
भानुजाः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to ye)
TypeNoun
Rootभानुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Lord Shiva (bestowing the name and फलश्रुति for the Liṅga worship)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Śiva names a newly established Liṅga as “Śukreśa” and grants a phalaśruti: Bhānu’s descendants who worship it attain siddhi. The naming functions as a local-māhātmya establishing the site’s salvific efficacy.

Significance: Worship (arcana) of the Śukreśa-liṅga is promised siddhi—interpretable in Śaiva Siddhānta as both laukika success and, when joined with right devotion/knowledge, a movement toward Śiva’s anugraha.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
L
Linga
S
Shukresha
B
Bhanu

FAQs

The verse functions as a phalaśruti: Śiva sanctifies a specific Liṅga by naming it Śukreśa and declares that devoted worship (arcana) leads to siddhi—spiritual success under Śiva’s grace.

It affirms Saguna-upāsanā through the Liṅga: the formless (nirguṇa) Śiva becomes approachable through a consecrated form, and sincere arcana to that form is said to yield definite spiritual fruition.

Regular Liṅga-arcana—offering water, flowers, and mantra-japa (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”)—is implied as the practical means for attaining siddhi through devotion.