Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

भार्गव उवाच । त्वं भाभिराभिरभिभूय तमस्समस्तमस्तं नयस्यभिमतानि निशाचराणाम् । देदीप्यसे दिवमणे गगने हिताय लोकत्रयस्य जगदीश्वर तन्नमस्ते

bhārgava uvāca | tvaṃ bhābhirābhirabhibhūya tamassamastamastaṃ nayasyabhimatāni niśācarāṇām | dedīpyase divamaṇe gagane hitāya lokatrayasya jagadīśvara tannamaste

بھارگو نے کہا—اے پروردگار! اپنی تابناک شعاعوں سے تم تمام تاریکی کو مغلوب کر کے اسے غروب کر دیتے ہو، اور رات میں پھرنے والے دیووں کے پسندیدہ منصوبوں کو بھی برباد کر دیتے ہو۔ اے آسمانی گوہر! تم تینوں لوکوں کی بھلائی کے لیے گگن میں درخشاں ہو۔ اے جگدیشور، تمہیں میرا سجدۂ تعظیم ہے۔

भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-संबोधनार्थ? (actually 2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
भाभिःwith lights/radiances
भाभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभा (प्रातिपदिक; ‘light/splendour’)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental/3rd), बहुवचन
आभिःwith brilliant splendors
आभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; भाभिः इत्यस्य विशेषणवत् (intensifying)
अभिभूयhaving overcome
अभिभूय:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having overcome’
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समस्तम्entire
समस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तमः इत्यस्य विशेषणम्
अस्तम्to setting/cessation
अस्तम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त (प्रातिपदिक; ‘setting/decline’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अस्तं नयति’ इत्यत्र गत्यर्थ-उपपद
नयसिyou lead/drive
नयसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अभिमतानिdesired aims/things
अभिमतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिमत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from मन्/मन् ‘to think’ with अभि-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘desired (things)’
निशाचराणाम्of the night-wanderers (demons)
निशाचराणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिशा + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), बहुवचन; ‘निशायां चरन्ति’
देदीप्यसेyou shine brilliantly
देदीप्यसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; दे-दीप्य (intensive/reduplicated stem)
दिवमणेO jewel of the sky (Sun)
दिवमणे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिव् + मणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; ‘दिवः मणिः’ (jewel of the sky)
गगनेin the sky
गगने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from धा with hi-/हित)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (dative/4th), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
लोकत्रयस्यof the three worlds
लोकत्रयस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘लोकानां त्रयम्’
जगदीश्वरO Lord of the universe
जगदीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘जगतः ईश्वरः’
तत्that/therefore
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here used as deictic with नमस् (tad + namas)
नमःsalutation
नमः:
Kriyābhāva (क्रियाभाव; salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमस्कारार्थक
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (dative/4th), एकवचन; ‘to you’

Bhārgava (Bhrigu’s lineage sage)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: Somadeva (Candra) is relieved of affliction through Śiva’s grace; the Moon becomes associated with Śiva’s auspiciousness and cooling radiance, celebrated at Somnāth as a prime liṅga-sthāna.

Significance: Removes inner ‘tamas’ (ignorance) and grants śānti and prasāda; symbolic healing and restoration through Śiva’s lordship.

Mantra: tannamaste

Type: stotra

Offering: dipa

S
Shiva
J
Jagadīśvara
N
Niśācara (demons)
T
Three worlds (Trailokya)

FAQs

The verse presents Shiva as the Jagadīśvara whose grace dispels tamas (ignorance/darkness) and frustrates adharmic forces; it models Shaiva bhakti as humble surrender and praise for the welfare of all worlds.

Although phrased as cosmic praise (like a sun that removes darkness), the intent is Saguna devotion—addressing Shiva as a personal Lord who protects the worlds; such stotras are traditionally offered before or during Liṅga-pūjā to invoke his protecting, illuminating presence.

Recite the verse as a short stotra with mental offering (mānasa-pūjā), then chant the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating Shiva as the inner light that dissolves tamas and strengthens dharma.