Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

शुक्रोत्पत्तिः तथा महेश्वरदर्शनम् (Śukra’s Emergence and the Vision of Maheśvara)

सोहं दीनो भक्तियुक्त आगतश्शरणं तव । रक्षा मयि विधातव्या रचितोऽयं मयांजलिः

sohaṃ dīno bhaktiyukta āgataśśaraṇaṃ tava | rakṣā mayi vidhātavyā racito'yaṃ mayāṃjaliḥ

میں دِین ہوں مگر بھکتی سے یکتہ ہو کر تیری پناہ میں آیا ہوں؛ مجھ پر حفاظت لازم ہے—دیکھ، میں نے ہاتھ باندھ کر یہ کُرتانجلی پیش کی ہے۔

सःhe/that (i.e., I am that)
सः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम्-समनाधिकरण (I am that)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता
दीनःhumble/helpless
दीनः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
भक्तियुक्तःendowed with devotion
भक्तियुक्तः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; युज् धातु)
Formतत्पुरुष-समास (भक्त्या युक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
आगतःhaving come
आगतः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (one who has come)
शरणम्refuge/shelter
शरणम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थे/उपसर्गार्थे (as refuge; object of implied ‘seek’)
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (of you/your)
रक्षाprotection
रक्षा:
कर्ता (Subject of passive necessity)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (protection)
मयिin me / for me
मयि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (in me/for me)
विधातव्याmust be done/ordained
विधातव्या:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु) → विधातव्य (कृदन्त; तव्यत्-प्रत्यय, gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तव्यता (to be arranged/ordained)
रचितःmade/formed
रचितः:
विधेय (Predicate; passive sense)
TypeVerb
Rootरच् (धातु) → रचित (कृदन्त; क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (made/formed)
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (this)
मयाby me
मया:
कर्ता (Instrumental agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/कर्तृ (by me)
अञ्जलिःa salutation with folded hands
अञ्जलिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/विधेय (folded hands; salutation)

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Saguna Shiva as protector) within Suta Goswami’s narration in the Rudrasaṃhitā (Yuddhakhaṇḍa).

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It expresses śaraṇāgati—humble surrender to Pati (Lord Shiva) by a helpless soul (paśu). In Shaiva Siddhanta, such devotion and self-offering invite Shiva’s anugraha (grace), which protects and uplifts the devotee.

The verse is a direct appeal to Saguna Shiva as the compassionate protector. In Linga worship, the same mood is enacted through offering, namaskāra (añjali), and prayer—approaching the Linga as Shiva’s accessible, grace-bestowing presence.

Practice daily añjali with sincere prayer of refuge, and support it with japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” ideally alongside simple Shiva-pūjā (water offering) on Mahāśivarātri or Mondays.