हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings
अलं तपस्ते परिपूर्ण कामस्समाः सहस्राणि च षण्णवत्य । उत्तिष्ठ राज्यं कुरु दानवानां श्रुत्वा गिरं तत्सुमुखो बभूव
alaṃ tapaste paripūrṇa kāmassamāḥ sahasrāṇi ca ṣaṇṇavatya | uttiṣṭha rājyaṃ kuru dānavānāṃ śrutvā giraṃ tatsumukho babhūva
“بس اب تیری تپسیا کافی ہے؛ تیری مراد پوری ہو گئی—ہزار اور چھانوے برسوں کے بعد بھی۔ اب اٹھ اور دانَووں کی بادشاہی سنبھال۔” یہ سن کر وہ خوش رو ہو گیا۔
Lord Brahmā (granting the fruit of austerity to a Dānava as part of the Yuddhakhaṇḍa narrative)
Tattva Level: pashu
It shows that intense tapas can yield powerful results, yet the verse subtly warns that fulfillment of desire (kāma-siddhi) is not the same as liberation; in Shaiva understanding, true auspiciousness is turning tapas toward Shiva (Pati) rather than toward dominion and ego-driven power.
Though the verse itself is about a boon and kingship, the Yuddhakhaṇḍa repeatedly contrasts worldly gains with Shiva-oriented devotion; Linga/Saguna Shiva worship redirects austerity from rājya (sovereignty) to śuddhi (purification) and grace, which alone loosens pāśa (bondage).
The practical takeaway is to discipline tapas with Shiva-upāsanā—daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steadiness—so austerity matures into devotion and inner freedom rather than mere boon-seeking.