Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

शोकाकुलं हरिं दृष्ट्वा विलपंतीं च तत्प्रियाम् । नयेन बोधयामास तं तां कृपणवत्सलाम्

śokākulaṃ hariṃ dṛṣṭvā vilapaṃtīṃ ca tatpriyām | nayena bodhayāmāsa taṃ tāṃ kṛpaṇavatsalām

ہری کو غم سے بے قرار اور اس کی محبوبہ کو نوحہ کرتی دیکھ کر، دِینوں پر مہربان کرُنامورتِی نے نرمی اور حکمت بھرے کلمات سے دونوں کو سمجھایا۔

शोकाकुलम्overwhelmed with grief
शोकाकुलम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मान्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (शोकेन आकुलः); adjective qualifying हरिम्
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-pūrvakāla (क्रियापूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having seen)
विलपन्तीम्lamenting
विलपन्तीम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मान्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + लप् (धातु) → विलपन्ती (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective qualifying तत्प्रियाम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
तत्प्रियाम्his beloved (wife)
तत्प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य प्रिया); object alongside हरिम् (seen)
नयेनby tact/wise counsel
नयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; means/manner
बोधयामासinstructed/made (them) understand
बोधयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to understand)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to हरिम्
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to तत्प्रियाम्
कृपणवत्सलाम्compassionate to the distressed
कृपणवत्सलाम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मान्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपण + वत्सला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपणानां वत्सला); adjective qualifying ताम् (her)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights a Shaiva ethic: in times of grief, divine wisdom (naya) and compassion stabilize the mind, turning sorrow into discernment and renewed dharma—qualities that ultimately support liberation-oriented living.

Though the verse is narrative, its teaching aligns with Saguna Shiva devotion: the devotee approaches Shiva as the compassionate refuge who consoles and restores inner order; Linga-worship similarly centers the mind when emotions surge.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) during grief, optionally with Rudraksha, to regain clarity and receive Shiva’s grace as inner counsel.