Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

भगवानुवाच । यदाहं रणभूमौ च जगाम समरप्रियः । कोलाहलो महान् जातः प्रवृत्तोऽभून्महारणः

bhagavānuvāca | yadāhaṃ raṇabhūmau ca jagāma samarapriyaḥ | kolāhalo mahān jātaḥ pravṛtto'bhūnmahāraṇaḥ

بھگوان نے فرمایا—“جب میں جنگ کا شوقین ہو کر میدانِ جنگ میں گیا تو بڑا شور برپا ہوا اور عظیم معرکہ پوری شدت سے شروع ہو گیا۔”

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक सम्बन्धबोधक (temporal conjunction: when)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (उभयलिङ्ग-प्रयोग), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
रणभूमौon the battlefield
रणभूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरणभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद (आत्मकथन-प्रयोगे ‘अहम्’ कर्ता)
समरप्रियःfond of battle
समरप्रियः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अहम्/भगवान्)
कोलाहलःuproar, tumult
कोलाहलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
जातःarose, occurred
जातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘arose/was born’
प्रवृत्तःset in motion, commenced
प्रवृत्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वृत् (धातु) → प्रवृत्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (महारणः)
अभूत्was, became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महारणःa great battle
महारणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Battlefield setting functions as a dharmic theatre where Rudra’s destructive/disciplinary role is invoked; not tied to a specific Jyotirliṅga origin.

Significance: Contemplation of Rudra as the inner force that dissolves adharma and ego (ahaṅkāra) in the paśu; inspires surrender to Śiva as ultimate refuge.

S
Shiva

FAQs

It portrays Saguna Shiva as the compassionate Lord who actively enters the field of conflict to restore dharma; the “great uproar” symbolizes the shaking of ignorance and adharma when Pati (Shiva) asserts divine order for the welfare of beings.

Though the Linga represents the timeless, transcendent reality, this verse highlights the same Supreme appearing with attributes and action (Saguna) to protect creation—encouraging devotees to worship Shiva both as the formless truth and as the personal Lord who intervenes.

Contemplate Shiva as the inner protector during adversity and perform japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” mentally offering the agitation of the mind into Shiva’s presence, as one would offer all turmoil into the Lord before battle.