Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

देवस्तुतिः — Hymn of Praise by the Devas

Devastuti

चन्द्रसेनो नृपवरस्त्वद्भक्त्या सर्वभोगभुक् । दुःखमुक्तः सुखं प्राप परमत्र परत्र च

candraseno nṛpavarastvadbhaktyā sarvabhogabhuk | duḥkhamuktaḥ sukhaṃ prāpa paramatra paratra ca

اے پرَبھُو! چندرسین نامی برگزیدہ راجا تیری بھکتی سے ہر طرح کے بھوگ کا حقدار ہوا؛ غم سے آزاد ہو کر اس نے اِس لوک اور پرلوک دونوں میں پرم سُکھ پایا۔

चन्द्रसेनःCandrasena (name)
चन्द्रसेनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृपवरःbest of kings
नृपवरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनृप + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
त्वद्-भक्त्याby devotion to you
त्वद्-भक्त्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
सर्व-भोग-भुक्enjoyer of all pleasures
सर्व-भोग-भुक्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + भुज् (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘भुक्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सर्वान् भोगान् भुङ्क्ते इति)
दुःख-मुक्तःfreed from sorrow
दुःख-मुक्तः:
विशेषण (Qualifier of Karta)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्म-तत्पुरुषः (दुःखात् मुक्तः)
सुखम्happiness
सुखम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रापattained
प्राप:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम्supreme
परम्:
विशेषण (Qualifier of Karma)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सुखम्)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
परत्रhereafter/in the next world
परत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: ‘in the other world/thereafter’)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; it articulates the twofold fruit of Śiva-bhakti—well-being ‘here’ (atra) and ‘hereafter’ (paratra), i.e., bhoga plus mokṣa under grace.

Significance: General: motivates devotees by affirming both worldly auspiciousness and post-mortem supreme happiness as outcomes of Śiva-bhakti.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

C
Candrasena
S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-bhakti is both worldly and transcendent in its fruit: by Shiva’s grace, sorrow is removed and the devotee gains auspicious well-being here and supreme good hereafter—pointing toward liberation through the Lord’s favor.

The verse summarizes the phala (result) of devotion to Shiva as worshipped with attributes (Saguna), commonly through Linga-upāsanā; such devotion matures the soul, bringing inner peace and preparing it for Shiva’s higher realization beyond worldly states.

The implied practice is steady Shiva-bhakti—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and Linga worship with reverence—supported by sāttvika conduct that reduces duḥkha and stabilizes the mind in devotion.