Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 44

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

यौ त्वया मायया ख्यातौ स्वकीयौ दर्शितौ मम । तावेव राक्षसौ भूत्वा भार्यां तव हरिष्यतः

yau tvayā māyayā khyātau svakīyau darśitau mama | tāveva rākṣasau bhūtvā bhāryāṃ tava hariṣyataḥ

جن دو کو تم نے اپنی مایا سے میرے سامنے ‘میرے اپنے’ کے طور پر معروف کر کے دکھایا تھا، وہی دونوں راکشس بن کر تمہاری بیوی کو اٹھا لے جائیں گے۔

yauwho (two)
yau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; relative pronoun)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक; pronoun)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
māyayāby (your) illusion
māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
khyātauwere made known/declared
khyātau:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु) → khyāta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); predicate of yau
sva-kīyauas (your) own
sva-kīyau:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + kīya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वकीय = one's own); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
darśitauwere shown
darśitau:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) → darśita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
mamato me / of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; pronoun)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; demonstrative pronoun)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
rākṣasautwo demons
rākṣasau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) → bhūtvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); 'having become'
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक; pronoun)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
hariṣyataḥwill abduct/carry off
hariṣyataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), परस्मैपद

A divine/narrative speaker within the Yuddhakhaṇḍa dialogue (warning/prophecy uttered in the course of the battle narrative, as relayed by Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

M
Māyā
R
Rākṣasas

FAQs

The verse highlights māyā as a power that can distort recognition and trust; what appears “one’s own” can become a cause of fear and bondage. In Shaiva Siddhanta terms, such misapprehension points to pāśa (bondage) that is removed by turning to Pati (Śiva) for right discernment and protection.

In the battle narrative, worldly threats arise through delusion and hostile transformation. Worship of Saguna Śiva—especially through the Liṅga—centers the devotee in Śiva’s protecting grace, cultivating steadiness and viveka (discernment) so māyā-driven reversals do not overpower dharma.

A practical takeaway is to strengthen discernment through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and daily Tripuṇḍra/bhasma dhāraṇa as a reminder of impermanence and Śiva’s guardianship, reducing susceptibility to māyā and fear.