Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्त्वा दैत्यपत्नी सा पतिव्रत्यपरायणाः । पादयोः पतिता तस्य दुःखश्वासान् विमुञ्चती

sanatkumāra uvāca | ityuktvā daityapatnī sā pativratyaparāyaṇāḥ | pādayoḥ patitā tasya duḥkhaśvāsān vimuñcatī

سنَتکُمار نے کہا—یوں کہہ کر وہ دیو راج کی بیوی، پتی ورتا دھرم میں پوری طرح منہمک، اس کے قدموں میں گر پڑی اور غم سے بھرے بھاری سانس چھوڑنے لگی۔

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (sanat kumāraḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्त (gerund), ‘having spoken/said’
daitya-patnīthe demon’s wife
daitya-patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (daityasya patnī), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
pati-vratya-parāyaṇādevoted to wifely fidelity
pati-vratya-parāyaṇā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratya/vrata (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (pativratye parāyaṇā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; qualifying sā/daityapatnī (text has plural reading -āḥ, normalized to sg -ā)
pādayoḥat the (his) two feet
pādayoḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी विभक्ति, द्विवचन; here locative sense ‘at the feet’ (सप्तमी-द्विवचन)
patitāhaving fallen
patitā:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootpat (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘fallen’
tasyaof him, his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
duḥkha-śvāsānsighs of sorrow
duḥkha-śvāsān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śvāsa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (duḥkhasya śvāsāḥ), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
vimuñcatīwas releasing/uttering
vimuñcatī:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + muc (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; feminine subject implied (sā)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

S
Sanatkumara
D
Daitya (demon-king)
D
Daitya-patni (demon-king's wife)

FAQs

It highlights śaraṇāgati (humble surrender) and steadfast dharma: even amid conflict and grief, the mind turns to reverence, self-restraint, and devotion—qualities praised in Shaiva ethics as purifying the heart for Shiva’s grace.

Though the verse is narrative, the inner mood—falling at the feet in surrender—mirrors Linga-upāsanā, where the devotee approaches Saguna Shiva with humility, offering emotions and breath itself as an inner oblation (bhāva-pūjā).

Practice bhāva-pūjā with regulated breath: while mentally bowing to Shiva (or the Linga), repeat the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” letting grief and agitation settle into remembrance; optionally apply Tripuṇḍra bhasma as a reminder of detachment.