Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

देवस्तुतिः (Devastuti) — Hymn/Praise of the Devas

सनत्कुमार उवाच । अथ तत्प्रभया दग्धा देवा हीन्द्रादयस्तथा । संमंत्र्य दुःखितास्सर्वे ब्रह्माणं शरणं ययुः

sanatkumāra uvāca | atha tatprabhayā dagdhā devā hīndrādayastathā | saṃmaṃtrya duḥkhitāssarve brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayuḥ

سنَتکُمار نے کہا—پھر اُس تجلّی سے جھلس کر اِندر وغیرہ سب دیوتا غمگین ہوئے؛ باہم مشورہ کر کے سب نے پناہ کے لیے برہما کی شरण لی۔

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanatkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता/कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
तत्-प्रभयाby that radiance
तत्-प्रभया:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottat + prabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
दग्धाःburnt
दग्धाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdah (धातु) + dagdha (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
इन्द्र-आदयःIndra and others
इन्द्र-आदयः:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootindra + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; देवाः इत्यस्य विशेषण-समूहवाचक
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (so/likewise)
संमन्त्र्यhaving consulted
संमन्त्र्य:
Purvakala (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam + mantr (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
दुःखिताःdistressed
दुःखिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे कर्म/उपपद-भाव (as refuge)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: Overpowering divine tejas (radiance) afflicting the devas—typical Purāṇic ‘tejas’ crisis motif.

I
Indra
D
Devas
B
Brahma

FAQs

It highlights śaraṇāgati (taking refuge) as a Shaiva virtue: even powerful devas become helpless before a higher, overwhelming radiance, prompting humility, consultation, and turning toward a higher authority for right discernment.

The “radiance” motif echoes how Saguna manifestations (like the Linga’s jyoti) can surpass the gods’ capacities; the proper response is reverent surrender and seeking guidance rather than asserting ego—an attitude central to Linga-upāsanā.

The takeaway is to adopt śaraṇāgati through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a calm, consultative mind (saṃmantraṇa) before action; in practice, this can be paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of humility and devotion.