Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

देवाः वैकुण्ठगमनम् तथा विष्णोः अवतारस्तुतिः | Devas Go to Vaikuṇṭha and Praise Viṣṇu’s Avatāras

विचरंति यथा मर्त्याश्शोभंते नैव ते सुराः । शरणं ते वयं प्राप्ता वधस्तस्य विचिंत्यताम्

vicaraṃti yathā martyāśśobhaṃte naiva te surāḥ | śaraṇaṃ te vayaṃ prāptā vadhastasya viciṃtyatām

دیوتا اب فانیوں کی طرح بھٹک رہے ہیں، اُن کی شان باقی نہیں رہی۔ ہم آپ کی پناہ میں آئے ہیں—مہربانی فرما کر اُس کے قتل کا فیصلہ کیجیے۔

विचरन्तिthey roam
विचरन्ति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि (उपसर्ग) + चर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यथाas / like
यथा:
उपमान (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative conjunction/adverb)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शोभन्तेthey shine / appear splendid
शोभन्ते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एवindeed / at all
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
तेthose
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
सुराःgods
सुराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; गत्यर्थे/प्राप्त्यर्थे द्वितीया
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; enclitic
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन
प्राप्ताःhave reached
प्राप्ताः:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र (उपसर्ग) + आप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having reached’
वधःkilling
वधः:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
विचिन्त्यताम्let (his) killing be considered
विचिन्त्यताम्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि (उपसर्ग) + चिन्त् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘let it be considered’

The Devas (gods), petitioning Lord Shiva as the supreme refuge (Pati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It presents Shiva as the ultimate Śaraṇa (refuge) and Pati (Lord): when power and “splendor” fail, true protection comes through surrender to Shiva, who restores dharma by removing the cause of bondage and fear.

The devas approach Shiva in a personal, responsive way—Saguna Shiva who hears prayers and acts for cosmic order. In Shiva tradition, this same refuge is ritually approached through Linga-worship, where devotees seek protection, purification, and right resolution.

The takeaway is śaraṇāgati (surrender): approach Shiva with humility and prayer, supported by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and (where traditional) Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as reminders of Shiva’s guardianship and inner steadiness.