Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

दत्त्वाशीर्वचनं तेभ्यो भार्गवस्तेजसां निधिः । निषसादासने रम्ये संतस्थुस्तेऽपि पूर्ववत्

dattvāśīrvacanaṃ tebhyo bhārgavastejasāṃ nidhiḥ | niṣasādāsane ramye saṃtasthuste'pi pūrvavat

اُنہیں دعائے خیر کے کلمات عطا کرکے، انوار کا خزانہ بھارگو (شُکرآچاریہ) خوشنما نشست پر بیٹھ گیا؛ اور وہ سب بھی پہلے کی طرح وہیں کھڑے رہے۔

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having given’
आशीर्वचनम्a blessing/benediction (words)
आशीर्वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशीः + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘आशीषां वचनम्’ (words of blessing)
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेजसाम्of splendors/energies
तेजसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
निधिःtreasure/store
निधिः:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निषसादsat down
निषसाद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
आसनेon the seat
आसने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
रम्येbeautiful
रम्ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘pleasant/beautiful’ (qualifying आसने)
संतस्थुःstood (remained standing)
संतस्थुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (particle: also)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (indeclinable: as before)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

B
Bhargava

FAQs

It highlights the Shaiva ideal of śakti as tejas: a realized sage blesses others, then resumes a composed posture—showing that spiritual authority expresses itself through benediction, restraint, and steadiness of mind.

Though the verse is a narrative transition, it reflects the Linga-worship ethos of disciplined reverence: blessings, proper seating, and orderly conduct in sacred gatherings are part of honoring Saguna Shiva through dharmic decorum.

The implied takeaway is to begin worship or recitation with āśīrvāda (invocation/blessing) and then sit steadily in a clean, pleasing āsana for japa or contemplation—ideally with the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya,” in a calm, focused mind.