Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 2

त्रिपुरदाहानन्तरं देवभयः ब्रह्मस्तुतिश्च — Fear of the Gods after Tripura’s Burning and Brahmā’s Praise

मयः कुत्र गतो दग्धो पतयः कुत्र ते गताः । तत्सर्वं मे समाचक्ष्व यदि शंभुकथाश्रयम्

mayaḥ kutra gato dagdho patayaḥ kutra te gatāḥ | tatsarvaṃ me samācakṣva yadi śaṃbhukathāśrayam

جل کر بھسم ہونے والا مَیَ کہاں گیا؟ اور تمہارے وہ سردار کہاں چلے گئے؟ اگر تمہارا بیان شَمبھُو کی مقدس کتھا پر مبنی ہے تو وہ سب مجھے صاف صاف بتاؤ۔

mayaḥMaya (the demon architect)
mayaḥ:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
kutrawhere
kutra:
Adhikarana (अधिकरण/query)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-देशवाचक-अव्यय (interrogative adverb ‘where’)
gataḥgone
gataḥ:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dagdhaḥburnt
dagdhaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeVerb
Rootdah (दह् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘दग्ध’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (mayaḥ) विशेषण
patayaḥlords, rulers
patayaḥ:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kutrawhere
kutra:
Adhikarana (अधिकरण/query)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-देशवाचक-अव्यय
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (contextual)
gatāḥgone
gatāḥ:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थक
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (tat)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4th/6th Dat/Gen), एकवचन; ‘to me/for me’
samācakṣvatell, explain
samācakṣva:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootcakṣ (चक्ष् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग ‘सम्-आ’
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (if)
śaṃbhu-kathā-āśrayam(it being) based on Śambhu’s story
śaṃbhu-kathā-āśrayam:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative) ‘शम्भोः कथा’ + ‘आश्रयः’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (वाक्ये हेत्वर्थे/विशेषणवत्)

Sūta Gosvāmin (narrating the dialogue; the immediate speaker is an inquiring interlocutor within the Yuddhakhaṇḍa episode)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

S
Shiva
Ś
Śambhu
M
Maya

FAQs

The verse emphasizes that events in the cosmos—destruction, disappearance, and protection—are to be understood through Śambhu-kathā, i.e., the Śiva-centered lens where the Lord’s grace and sovereignty (Pati-tattva) govern outcomes beyond ordinary causality.

By insisting the account be rooted in Śambhu-kathā, it points the listener toward Saguna Śiva as the accessible Lord whose līlā becomes the basis for devotion; in Purāṇic practice, such listening (śravaṇa) naturally culminates in Linga-worship as the stable symbol of Śiva’s presence.

The direct takeaway is śravaṇa and manana—listening to and reflecting on Śiva-kathā with faith; as an allied practice, one may repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Śambhu as the inner ruler (Pati) who resolves fear and doubt.