Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

नारदस्य विष्णूपदेशवर्णनम् — Nārada and Viṣṇu: Instruction after Delusion

शृणु त्वं नारद मुने सदुपायं सुखप्रदम् । सर्वपापापहर्त्तारं भुक्तिमुक्तिप्रदं सदा

śṛṇu tvaṃ nārada mune sadupāyaṃ sukhapradam | sarvapāpāpaharttāraṃ bhuktimuktipradaṃ sadā

اے نارَد مُنی، سنو—یہ ایک نیک وسیلہ ہے جو سکون بخشتا ہے۔ یہ تمام پاپوں کو مٹا دیتا ہے اور ہمیشہ بھوگ اور مُکتی عطا کرتا ہے۔

शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyam (सम्बोध्य/Vocative addressee; syntactically nominative pronoun)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सत्-उपायम्a good means/remedy
सत्-उपायम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुख-प्रदम्bestowing happiness
सुख-प्रदम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying उपायम्)
सर्व-पाप-अपहर्तारम्remover of all sins
सर्व-पाप-अपहर्तारम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + अपहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of the implied stotra/japa/upāya)
भुक्ति-मुक्ति-प्रदम्granting enjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्ति-प्रदम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: always)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames Śiva-upāsanā as a universal upāya that removes pāpa and yields both bhukti and mukti—typical Purāṇic promise motivating pilgrimage, vrata, and japa.

N
Narada

FAQs

It frames Shaiva sādhanā as a compassionate “upāya” (means) that purifies pāpa and leads the devotee from worldly wellbeing (bhukti) toward final freedom (mukti) under Shiva’s grace.

The verse introduces a practical method typically expressed in the Purana as devotion to Saguna Shiva—often through Linga worship—where disciplined reverence and grace-based worship become the sin-destroying means to both prosperity and liberation.

It signals an upcoming prescribed upāya such as japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and regular Shiva worship (often with bhasma/rudrāksha and Linga pūjā), presented as a steady practice that yields bhukti and mukti.