Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

नारदतपोवर्णनम्

Nārada’s Austerities Described

इति शंभूक्तितः कामो मिथ्यात्मगतिकस्तदा । नारदे स जगामाशु दिवमिन्द्रसमीपतः

iti śaṃbhūktitaḥ kāmo mithyātmagatikastadā | nārade sa jagāmāśu divamindrasamīpataḥ

شَمبھو کے اس فرمان سے، فریب آمیز چال والا کام تب نارَد کے پاس سے فوراً روانہ ہوا اور اندَر کے قرب میں آسمان (سورگ) جا پہنچا۔

इतिthus
इति:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
शंभूक्तितःfrom Śambhu's utterance/words
शंभूक्तितः:
Hetu/Source (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootशंभु (प्रातिपदिक) + उक्ति (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्यय)
Formअव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'from/according to the statement')
कामःKāma
कामः:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मिथ्या-आत्म-गतिकःwhose self-course was futile/false
मिथ्या-आत्म-गतिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमिथ्या (अव्यय/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + गतिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (यस्य आत्मगति: मिथ्या सः)
तदाthen
तदा:
Kala/Time (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नारदेto/at Nārada (in Nārada's presence)
नारदे:
Adhikarana/Location (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे (locative)
सःhe
सः:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Kriyavisheshaṇa/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma/Goal (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः-शब्दस्य), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'स्वर्गम्' अर्थे
इन्द्र-समीपतःnear Indra
इन्द्र-समीपतः:
Adhikarana/Location (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival/locatival adverbial: 'near/from near'); समासः—तत्पुरुषः (इन्द्रस्य समीपः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Kāma’s ‘illusory course’ is emphasized as he departs toward Indra’s realm—often read as a warning that desire migrates to receptive domains when checked in a sanctified space.

Significance: Encourages vigilance: kāma is mithyā-gati—deceptive and shifting; devotees cultivate viveka and seek Śiva’s protection to keep the mind from wandering.

S
Shiva
K
Kama
N
Narada
I
Indra

FAQs

The verse frames Kāma (desire) as “mithyā”—a deceptive movement that cannot lead to liberation; Śiva’s word redirects the flow of events, implying that only Pati (Śiva) can truly guide beings beyond bondage.

It highlights the supremacy of Śiva’s śakti and command in the cosmic order; in Saguna worship (including Liṅga-upāsanā), the devotee seeks Śiva’s grace to master desire and transcend worldly impulses.

A practical takeaway is desire-discipline through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivating vairāgya, supported by Shaiva observances like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as aids to steadiness.