Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

अतः परं प्रवक्ष्यामि धारापूजाफलं महत् । यस्य श्रवणमात्रेण कल्याणं जायते नृणाम्

ataḥ paraṃ pravakṣyāmi dhārāpūjāphalaṃ mahat | yasya śravaṇamātreṇa kalyāṇaṃ jāyate nṛṇām

اب میں دھارا پوجا کا عظیم پھل بیان کرتا ہوں۔ جس کے محض سن لینے سے ہی انسانوں میں کلیان پیدا ہوتا ہے۔

अतःtherefore, hence
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/अनन्तरार्थक अव्यय (therefore/thereupon)
परम्further, next
परम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘further/next’
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
धारापूजाफलम्the fruit of dhārā-worship
धारापूजाफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधारा + पूजा + फल (प्रातिपदिक); धारा-पूजा-फल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (धारायाः पूजायाः फलम् / धारापूजायाः फलम्)
महत्great
महत्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
यस्यof which/whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
श्रवणमात्रेणby mere hearing
श्रवणमात्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootश्रवण + मात्र (प्रातिपदिक); श्रवण (√श्रु धातोः भाव) + मात्र
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष: श्रवणस्य मात्रेण (by mere hearing)
कल्याणम्welfare, auspiciousness
कल्याणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जायतेarises, is born
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a site-specific māhātmya here; the verse functions as a general phalaśruti for dhārā-pūjā/abhiṣeka, asserting śravaṇa-māhātmya (benefit even by hearing).

Significance: Frames abhiṣeka as a universally accessible means to accrue kalyāṇa (auspicious welfare) through bhakti and śravaṇa—typical Purāṇic upāya for householders and pilgrims alike.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse announces the mahātmyā (greatness) of dhārā-pūjā and teaches that even śravaṇa (devotional hearing) of Śiva’s worship-bearing teachings generates kalyāṇa—inner auspiciousness that supports dharma and liberation-oriented life in a Śaiva Siddhānta spirit.

Dhārā-pūjā is a Saguna mode of devotion centered on the Śiva-liṅga, where continuous pouring (abhiṣeka) becomes a tangible expression of bhakti; the verse frames its ‘fruit’ as so potent that hearing about it itself is spiritually beneficial.

It points toward dhārā-abhiṣeka (continuous libation) to the Śiva-liṅga—typically with water, milk, or other sanctified offerings—performed with mantra-japa (often the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and a devotional listening/recitation practice (śravaṇa-kīrtana).