Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 1

पूजाविधिः

Pūjā-vidhiḥ) — The Supreme Procedure of Worship (Morning Observances

ब्रह्मोवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि पूजाविधिमनुत्तमम् । श्रूयतामृषयो देवास्सर्वकामसुखावहम्

brahmovāca | ataḥ paraṃ pravakṣyāmi pūjāvidhimanuttamam | śrūyatāmṛṣayo devāssarvakāmasukhāvaham

برہما نے کہا—اب میں پوجا کی بے مثال विधی بیان کرتا ہوں۔ اے رشیو اور دیوتاؤ، سنو؛ یہ عمل ہر جائز خواہش کی تکمیل کا سُکھ بخشنے والا ہے۔

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — Perfect 3sg; परस्मैपद
अतःthereafter/therefore
अतः:
सम्बन्ध/हेतु (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): हेत्वर्थे/अनन्तरार्थे (therefore/thereafter)
परम्further/next
परम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; क्रियाविशेषणवत् (adverbial: ‘further/next’)
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — Future 1sg; परस्मैपद
पूजा-विधिम्the method of worship
पूजा-विधिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष (‘procedure of worship’)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; विशेषण (qualifying पूजा-विधिम्)
श्रूयताम्let (this) be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — Imperative 3sg; आत्मनेपद; भावे प्रयोगः (impersonal passive sense: ‘let it be heard’)
ऋषयःO sages
ऋषयः:
सम्बोधन (Addressed audience/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural (addressed)
देवाःO gods
देवाः:
सम्बोधन (Addressed audience/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural (addressed)
सर्व-काम-सुख-आवहम्bringing all desired happiness
सर्व-काम-सुख-आवहम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; बहुपद-तत्पुरुष (‘bringing all desired happiness’), विशेषण (qualifying पूजा-विधिम्)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames pūjā-vidhi as anuttama (unsurpassed) upāya: ritual worship as a means to śiva-prasāda, yielding sukha aligned with dharma and ultimately conducive to liberation.

B
Brahma
R
Rishis
D
Devas

FAQs

It marks the transition into a formal teaching of Shiva-worship (pūjāvidhi), presenting devotion as a disciplined means to receive Shiva’s grace—bringing both worldly well-being (sukha) and the higher aim of inner purification that supports liberation.

By announcing an “unsurpassed” worship-method, Brahmā signals a practical, form-based discipline typical of Saguna Shiva devotion—most commonly expressed through Śiva-liṅga pūjā, where the devotee approaches the formless Supreme through a sanctified symbol and prescribed offerings.

The verse introduces structured Shiva pūjā as the practice; in Shaiva usage this typically includes mantra-japa (often the Pañcākṣarī), purity disciplines, and devotional offerings—preparing the mind for steady remembrance of Shiva.