Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

लिङ्गपूजनसंक्षेपः

Concise Teaching on Liṅga Worship / Śiva-arcana-vidhi

तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां शर्मदं श्रुतिसंमतम् । उवाच सकलं प्रीत्या मुनि प्रश्नानुसारतः

tacchrutvā vacanaṃ teṣāṃ śarmadaṃ śrutisaṃmatam | uvāca sakalaṃ prītyā muni praśnānusārataḥ

ان کے کلمات—جو سکون بخش اور ویدوں کے مطابق تھے—سن کر مُنی خوش ہوا اور ان کے سوالوں کے مطابق سب کچھ تفصیل سے بیان کیا۔

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having heard)
vacanamthe statement/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सम्बन्ध (of them)
śarma-damgiving comfort/joy
śarma-dam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśarma (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (शर्म ददाति इति)
śruti-sammatamapproved by the Vedas
śruti-sammatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśruti (प्रातिपदिक) + sammata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रुत्या सम्मतम्); ‘सम्मत’ = क्त-प्रत्ययान्त (approved)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sakalamthe whole (account)
sakalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (entire/complete)
prītyāwith affection
prītyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भावे/हेतौ (with affection / out of love)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
praśna-anusārataḥaccording to the questions
praśna-anusārataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpraśna (प्रातिपदिक) + anusāra (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; ‘अनुसारतः’ = तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (according to); समस्तपदं क्रियाविशेषणम्

The sage (muni), narrating in response to the assembled inquirers (contextually within Sṛṣṭikhaṇḍa: Brahmā as the instructing sage to the questioners).

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No jyotirliṅga linkage; the verse legitimizes the teaching as śruti-saṃmata (Veda-congruent), a common Purāṇic strategy to authorize ritual instruction.

Significance: Frames Śiva-arcana as a śāstra-sanctioned path yielding śarma (peace/welfare), i.e., the fruit of right worship leading toward Śiva’s grace.

Role: teaching

FAQs

It affirms that authentic Shaiva teaching should be śruti-saṁmata (aligned with Vedic truth) and transmitted through humble inquiry and a compassionate teacher, making the instruction śarmada—peace-giving and spiritually stabilizing.

By stressing Veda-consistent instruction given in response to sincere questions, it frames Linga/Saguna Shiva worship as a disciplined, scripturally grounded path learned through proper guidance rather than mere sentiment.

Śravaṇa (devout listening) and praśna (reverent inquiry) are implied as core practices; approached with prīti (joyful devotion), they support mantra-japa (such as the Panchākṣarī) and steady contemplation.