Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

मंदाक्षमभवत्तस्याः पुरा दृष्ट्वैव कामुकान् । युष्मान्मां च तथात्मानं सकामां मुनिसत्तम

maṃdākṣamabhavattasyāḥ purā dṛṣṭvaiva kāmukān | yuṣmānmāṃ ca tathātmānaṃ sakāmāṃ munisattama

اے بہترین مُنی! پہلے وہ محض کام پرست لوگوں کو دیکھتے ہی نگاہ جھکا لیتی تھی؛ اور وہ آپ کو، مجھے اور اپنے آپ کو بھی خواہشِ کام سے آلودہ سمجھتی تھی۔

मन्दाक्षम्gentle-eyed / with mild eyes
मन्दाक्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्द + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘अभवत्’ इत्यस्य कर्तृपद-विशेषणम्
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
एवindeed, just
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
कामुकान्lustful men, desirous ones
कामुकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकामुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाalso, likewise
तथा:
Samuccaya/Kriya-visheshana (समुच्चय/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आत्मानम्herself (self)
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सकामाम्desirous, with desire
सकामाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + कामा (प्रातिपदिक)
Formउपसर्गसदृश ‘स’ (with) + विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मानम्/तस्याः इत्यर्थे स्त्रीवाचक-विशेषण
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: मुनिनां सत्तमः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The verse diagnoses kāma (desire) as a binding force; it is ethical-psychological groundwork for later purification, not a Jyotirliṅga episode.

Significance: Teaches vairāgya: recognizing desire as bondage is itself a step toward liberation; pilgrims/aspirants are urged to cultivate modesty and inner restraint.

S
Sati
S
Shiva
S
sages

FAQs

The verse highlights viveka and vairāgya: recognizing how kāma (desire) can color perception, and turning inward toward purity so the mind becomes fit for Shiva-bhakti and liberation.

By contrasting desire-tainted vision with a purified outlook, it implies that Linga/Saguna Shiva worship is most fruitful when approached with self-restraint, devotion, and inner cleanliness rather than passion-driven motives.

A practical takeaway is cultivating dispassion through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined conduct; this steadies the gaze and mind away from kāma and toward Shiva.