Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 46

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

तनुनाशेपि संप्राप्यास्तैश्चापि यमयातनाः । तानैव शक्यते सोढुं बहुदुःखप्रदायिनीः

tanunāśepi saṃprāpyāstaiścāpi yamayātanāḥ | tānaiva śakyate soḍhuṃ bahuduḥkhapradāyinīḥ

جسم کے فنا ہو جانے کے بعد بھی اُنہیں یم کی سزائیں بھگتنی پڑتی ہیں۔ وہ بے شمار دکھ دینے والی اذیتیں حقیقتاً صرف وہی (گنہگار) سہہ سکتے ہیں۔

तनु-नाशेin (the event of) bodily destruction
तनु-नाशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location/condition)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तन्वाः नाशः)
अपिeven, also
अपि:
Samuccaya (समुच्चय/Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक निपात (particle: also/even)
संप्राप्याःhaving been obtained/undergone
संप्राप्याः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्य (कृदन्त)
Formक्तव्य/ल्यप्-प्राय? (here: past passive participle sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे विशेषण (qualifying the subject)
तैःby them
तैः:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय/Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यम-यातनाःYama’s tortures
यम-यातनाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + यातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य यातनाः)
तान्those (tortures)
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
सोढुम्to endure
सोढुम्:
Karma (कर्म/Complement of ‘possible’)
TypeVerb
Rootसह् (धातु) → सोढुं (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; शक्यते इत्यस्य पूरक (complement)
बहु-दुःख-प्रदायिनीःgiving much suffering
बहु-दुःख-प्रदायिनीः:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + प्रदायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), बहुवचन; विशेषण; (बहुं दुःखं प्रददाति इति) बहुव्रीह्यर्थ-प्रायः, परन्तु रूपेण तत्पुरुष-समास-श्रृङ्खला

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Y
Yama

FAQs

It teaches that karmic consequences do not end with death; the jīva continues to face results after the body falls, urging repentance and turning toward Shiva-centered dharma for liberation.

By highlighting post-death accountability, it implicitly directs the seeker to take refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga with devotion and right conduct—as a purifying path that loosens pāśa (bondage) and leads toward Shiva’s grace.

Adopt regular Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra with sincere ethical living, as remedial disciplines to reduce karmic suffering.