Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 68

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

काम उवाच । किमर्थं भवता ब्रह्मञ् शप्तोहमिति दारुणम् । अनागास्तव लोकेश न्याय्यमार्गानुसारिणः

kāma uvāca | kimarthaṃ bhavatā brahmañ śaptohamiti dāruṇam | anāgāstava lokeśa nyāyyamārgānusāriṇaḥ

کام نے کہا—اے برہمن! آپ نے مجھے اتنا سخت اور ہولناک شاپ کیوں دیا؟ اے لوکیشور! میں بے قصور ہوں؛ میں نیاۓ اور دھرم کے راستے پر چلنے والا ہوں۔

कामःKāma (Cupid)
कामः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Reason)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
भवताby you
भवता:
Karana (करण/Instrument, agent in passive sense)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
ब्रह्मन्O Brahman (O Brahmā)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
शप्तःcursed
शप्तः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Predicate participle)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इतिthus/“that”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
दारुणम्cruel/terrible
दारुणम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying ‘शापम्’ implied)
अनागाःblameless
अनागाः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअनागस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular) (Vedic/epic usage; ‘anāgāḥ’ for ‘anāgaḥ’); विशेषण (of ‘अहम्’)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
लोकेशO Lord of the worlds
लोकेश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootलोक-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): लोकस्य ईशः
न्याय्यproper/just
न्याय्य:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootन्याय्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (of ‘अहम्’ understood)
मार्गpaths/ways
मार्ग:
Karma (कर्म/Object within compound)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural) (as first member in compound)
अनुसारिणःone who follows (the paths)
अनुसारिणः:
Karta (कर्ता/Agent as descriptor)
TypeAdjective
Rootअनु-√सृ (धातु) + णिनि (कृदन्त ‘अनुसारिन्’)
Formवर्तमानकृदन्त/कर्तरि-णिनि (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘मार्ग’ इत्यस्य विशेषणम् (in compound sense)

Kama (Kamadeva)

Tattva Level: pashu

B
Brahma
K
Kama

FAQs

It highlights the tension between personal self-justification and the higher law of dharma: even subtle forces like desire (kāma) can become bondage (pāśa) when they disturb the divine order, and accountability operates through karmic and cosmic governance.

By portraying kāma as a force that claims legitimacy, the verse points to why devotees take refuge in Saguna Shiva (often through Linga worship): Shiva is the Lord who masters and dissolves inner impulses, turning desire into disciplined devotion rather than worldly agitation.

A practical takeaway is to restrain and purify desire through japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady dharmic conduct; when impulses arise, redirect the mind to Shiva as Pati, the liberating Lord beyond pāśa.