Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

इति भीतो रतिपतिस्तत्क्षणात्त्यक्तमार्गणः । प्रादुर्बभूव प्रत्यक्षं शापं श्रुत्वातिदारुणम्

iti bhīto ratipatistatkṣaṇāttyaktamārgaṇaḥ | prādurbabhūva pratyakṣaṃ śāpaṃ śrutvātidāruṇam

نہایت ہولناک شاپ سن کر رتی پتی کام خوف زدہ ہو گیا۔ اسی لمحے اس نے تیر چھوڑ دیا اور پھر وہ سامنے ظاہر ہو گیا۔

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय
bhītaḥfrightened
bhītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhī (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ratipatiḥthe lord of Rati (Kāma)
ratipatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrati + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रतेः पतिः’ (Kāma)
tatkṣaṇātfrom that very moment
tatkṣaṇāt:
Apādāna (अपादान/temporal source)
TypeNoun
Roottat + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘तस्मिन् क्षणे/तत्क्षण’
tyaktamārgaṇaḥhaving cast away his arrows
tyaktamārgaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottyakta (√tyaj धातु + kta) + mārgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘त्यक्तः मार्गणः (बाणः) येन’ = having abandoned his arrows
prādurforth; manifest
prādur:
Sambandha (सम्बन्ध/preverb)
TypeIndeclinable
Rootprādur (अव्यय)
Formअव्यय (preverb/adverb) = ‘forth, manifestly’
babhūvabecame; appeared
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pratyakṣamdirectly; before the eyes
pratyakṣam:
Adhikaraṇa (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) = ‘directly, visibly’
śāpamthe curse
śāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) = ‘having heard’
atidāruṇamexceedingly dreadful
atidāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अति’ उपसर्गार्थ (very)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

K
Kama (Ratipati)

FAQs

The verse shows how kāma (desire), even when powerful, becomes powerless before dharma and the higher authority of Śiva’s order; fear arises when desire oversteps its bounds, and surrender replaces aggression.

In Śaiva thought, Saguna Śiva is the immediate moral and cosmic governor: when desire is checked, one turns from outward compulsion to direct encounter with the divine order—supporting Linga-worship as a stabilizing focus for the mind.

A practical takeaway is restraint of desire through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steadying the mind with simple Śiva-upāsanā (e.g., Tripuṇḍra-bhasma and inward recollection) when impulses surge.