Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

हिमाचलोऽपि ससुतोऽगच्छत्स्नेहवशी बुधः । प्राप्तस्तत्र प्रभुर्यत्र सामरः प्रीतिमावहन्

himācalo'pi sasuto'gacchatsnehavaśī budhaḥ | prāptastatra prabhuryatra sāmaraḥ prītimāvahan

ہماچل بھی محبت کے زیرِ اثر، دانا بن کر اپنی بیٹی کے ساتھ روانہ ہوا۔ وہ اسی مقام پر پہنچا جہاں امروں کے ساتھ پروردگار جلوہ فرما تھے اور خوشی و عنایت عطا فرما رہے تھے۔

himācalaḥHimālaya (the snowy mountain)
himācalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimācala (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (हिमस्य अचलः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
sa-sutaḥwith his child (daughter)
sa-sutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + suta (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (सह-तत्पुरुषः: ‘with (his) son/daughter’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifying himācalaḥ)
agacchatwent
agacchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sneha-vaśīoverpowered by affection
sneha-vaśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsneha (प्रातिपदिक) + vaśin (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (‘under the control of affection’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
budhaḥwise
budhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (wise)
prāptaḥarrived
prāptaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + āp (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (he) having arrived
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
sa-amaraḥtogether with the gods
sa-amaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + amara (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (सह-तत्पुरुषः: ‘with the gods/immortals’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifying prabhuḥ)
prītimjoy/affection
prītim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āvahanbringing/causing
āvahan:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā + vah (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle, शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifying prabhuḥ)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Himācala’s approach to Śiva’s divine presence for the auspicious marriage-festival context.

Significance: Darśana of Śiva ‘with the devas’ is presented as joy-bestowing; approaching the Lord with bhāva (sneha) is implicitly meritorious.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

H
Himācala (Himālaya)
P
Pārvatī
Ś
Śiva
D
Devas (Amaras)

FAQs

It highlights how loving devotion (sneha-bhakti) naturally draws the soul and its supports toward the presence of Pati (Śiva), whose grace brings inner joy—an essential Shaiva Siddhānta theme of divine favor leading the bound being toward auspiciousness.

The verse emphasizes meeting the Lord in a manifest, approachable form—Saguna Śiva—attended by devas, indicating that reverent approach to Śiva’s presence (often through Liṅga worship in the Purāṇa’s ritual culture) culminates in prīti, the felt blessing of the Lord.

The takeaway is devotional approach: proceed to Śiva with love and reverence—supported by japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and simple pūjā (offerings with purity), seeking Śiva’s prīti (graceful joy).