Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 69

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

न गङ्गाया तया भेदो या नारी पतिदेवता । उमाशिवसमौ साक्षात्तस्मात्तौ पूजयेद्बुधः

na gaṅgāyā tayā bhedo yā nārī patidevatā | umāśivasamau sākṣāttasmāttau pūjayedbudhaḥ

جو عورت اپنے شوہر کو ہی دیوتا مانتی ہے وہ گنگا سے جدا نہیں۔ وہ ساک્ષात اُما اور شِو کے برابر ہے؛ اس لیے دانا کو اس جوڑے کی پوجا کرنی چاہیے۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
gaṅgāyāḥof Gaṅgā
gaṅgāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tayāby her / with her
tayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
bhedaḥdifference
bhedaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
who
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
nārīwoman
nārī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pati-devatāone for whom the husband is (her) deity
pati-devatā:
Karta (कर्ता/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa)
umā-śiva-samauUmā and Śiva, equal (in status)
umā-śiva-samau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootumā (प्रातिपदिक) + śiva (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; उमा-शिव (इतरेतर-द्वन्द्व) + सम (विशेषण)
sākṣātdirectly, manifestly
sākṣāt:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाव-प्राय प्रयोग; हेत्वर्थे (ablative sense: therefore/from that)
tauthose two (them)
tau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
budhaḥa wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages, within the Rudra Saṃhitā context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: By equating the patidevatā woman with Gaṅgā and then with Umā–Śiva, the verse mirrors Kāśī’s theology where Gaṅgā and Viśvanātha together signify immediate sanctification and grace.

Significance: Teaches that honoring the dharmic couple is itself a worshipful act; aligns household sanctity with Kāśī’s ideal of liberation through Śiva’s grace.

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: teaching

Offering: pushpa

G
Gaṅgā
U
Umā
Ś
Śiva

FAQs

It sacralizes marital fidelity and mutual reverence by seeing the devoted wife as Gaṅgā-like purity and the couple as a living manifestation of Śiva-Śakti, making household life a legitimate path of dharma and devotion.

In Saguna devotion, Śiva is approached through manifest supports; this verse extends that principle by recognizing Śiva-Śakti’s presence in the righteous couple, encouraging honour to living embodiments alongside temple worship of the Liṅga.

Practically, it implies daily respectful pūjā/namaskāra to one’s spouse (as Śiva-Śakti), maintaining purity like Gaṅgā through right conduct; it can be paired with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” as a gṛhastha discipline.