Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

दिशि तस्यां नमस्कृत्य सुप्रहृष्टमनास्सती । जयशब्दं प्रोच्चरंती स्वस्थानम्प्रविवेश ह

diśi tasyāṃ namaskṛtya suprahṛṣṭamanāssatī | jayaśabdaṃ proccaraṃtī svasthānampraviveśa ha

اسی سمت کو سجدۂ تعظیم کر کے، نہایت مسرور دل ستی ‘جَے’ کا نعرہ بلند کرتی ہوئی اپنے دھام میں داخل ہو گئیں۔

diśiin the direction
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdiś (दिश् प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tasyāmin that (direction)
tasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
namaskṛtyahaving saluted
namaskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/absolutive modifier)
TypeVerb
Rootnamas (नमस्) + √kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), 'नमस्कृत्य' = नमः कृत्वा (having saluted)
suprahṛṣṭamanāḥwith a very delighted mind
suprahṛṣṭamanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of satī)
TypeAdjective
Rootsu (सु अव्यय) + prahṛṣṭa (प्रहृष्ट प्रातिपदिक) + manas (मनस् प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrihi: यस्य मनः सुप्रहृष्टम्), पुंलिङ्ग (Masculine) रूपेण प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग-विशेष्ये (satī) प्रयुक्तः (irregular agreement due to bahuvrihi usage)
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsatī (सती प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
jayaśabdama cry of victory
jayaśabdam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjaya (जय प्रातिपदिक) + śabda (शब्द प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: जयस्य शब्दः), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
proccarantīuttering aloud
proccarantī:
Karta (कर्ता/Subject-participle)
TypeVerb
Rootpra+ud+√car (चर् धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
svasthānamher own place
svasthānam:
Karma (कर्म/Object: destination)
TypeNoun
Rootsva (स्व प्रातिपदिक) + sthāna (स्थान प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: स्वस्य स्थानम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra+√viś (विश् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Suta Goswami (narrating to the sages, within the Rudrasaṃhitā narrative)

Tattva Level: pashu

Mantra: jaya

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Satī

FAQs

The verse highlights bhakti expressed through namaskāra (reverent bowing) and inner uplift (suprahṛṣṭa-manā). In a Śaiva reading, such reverence aligns the devotee’s awareness toward Śiva-tattva, making one’s return to “one’s place” symbolic of returning to steadiness and auspicious order (dharma) after worship.

Though the Liṅga is not named here, the act of bowing toward a sacred direction/place and proclaiming ‘jaya’ reflects the common Purāṇic mode of Saguna worship—honoring Śiva’s presence as manifest and approachable, and responding with celebratory praise that strengthens devotional orientation.

A simple takeaway is to begin or conclude worship with namaskāra and an audible or mental “jaya” (praise), then return to daily duties with a settled mind. This pairs naturally with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a stabilizing practice, even though it is not explicitly stated in this verse.