Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

ईश्वरागमनं हिमवदादि-समागमश्च / The Arrival of Īśvara and the Assembly of Himālaya, Devas, and Mountains

सुसूक्ष्माहतसत्पट्टवस्त्रशोभितविग्रहम् । सद्रत्नविलसन्मौलिं विहसन्तं शुचिप्रभम्

susūkṣmāhatasatpaṭṭavastraśobhitavigraham | sadratnavilasanmauliṃ vihasantaṃ śuciprabham

اُن کا پیکر نہایت باریک اور خوب بُنے ہوئے ریشمی لباس سے آراستہ تھا۔ عمدہ جواہرات سے چمکتا تاج؛ وہ ہلکی مسکراہٹ کے ساتھ پاکیزہ نور میں جگمگا رہے تھے۔

सुvery
सु:
विशेषण-प्रवर्धक (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (intensifier; very/well)
सूक्ष्मfine, subtle
सूक्ष्म:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formविशेषण-प्रातिपदिक (adjectival stem)
आहतbeaten/processed (woven)
आहत:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootआ-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), प्रातिपदिकवत् (used adjectivally)
सत्excellent
सत्:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (good/excellent)
पट्टsilk cloth
पट्ट:
सम्बन्ध (in compound)
TypeNoun
Rootपट्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रातिपदिक-आधार (silk/cloth)
वस्त्रgarment
वस्त्र:
सम्बन्ध (in compound)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक-आधार (garment)
शोभितadorned
शोभित:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootशुभ्/शोभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), प्रातिपदिकवत्; ‘शोभित’ = adorned/beautified
विग्रहम्form/body (adorned with fine excellent silk garments)
विग्रहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः (determinative) = (सु-)(सूक्ष्म-आहत-सत्-पट्ट-वस्त्र)-शोभित-विग्रह
सत्excellent
सत्:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (excellent)
रत्नjewel
रत्न:
सम्बन्ध (in compound)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक-आधार
विलसत्shining
विलसत्:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootवि-लस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle/शतृ), प्रातिपदिकवत्
मौलिम्crown
मौलिम्:
कर्म (Karma/Object; further qualifier)
TypeNoun
Rootमौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः = सत्-रत्न-विलसत्-मौलि (crown with shining jewels)
विहसन्तम्smiling, laughing gently
विहसन्तम्:
कर्म (Karma; participial qualifier of the described deity)
TypeAdjective
Rootवि-हस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
शुचिpure, radiant
शुचि:
सम्बन्ध (in compound)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formविशेषण-प्रातिपदिक (pure/bright)
प्रभम्radiant
प्रभम्:
कर्म (Karma; adjective of the object)
TypeAdjective
Rootप्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः = शुचि-प्रभ (pure-radiant)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse presents Śiva’s auspicious saguṇa radiance—purity, beauty, and gentle grace—so the devotee can steady the mind in devotion; such contemplative remembrance matures bhakti and supports liberation through Śiva’s grace.

It complements Liṅga-worship by showing the same Supreme (Pati) as a perceivable, benevolent form; the Liṅga signifies the transcendent reality, while this description supports focused devotion through form (saguṇa upāsanā).

Practice dhyāna by visualizing Śiva’s pure, smiling, jewel-crowned form while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” letting the mind rest in śuci-prabhā (pure radiance).