Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

असत्यमहितं पश्चात्सांप्रतं श्रुतिसुन्दरम् । सुबुद्धिर्वक्ति शत्रुर्हि हितं नैव कदाचन

asatyamahitaṃ paścātsāṃprataṃ śrutisundaram | subuddhirvakti śatrurhi hitaṃ naiva kadācana

جو بات جھوٹی اور نقصان دہ ہو، اسے بھی بعد میں ‘اب تو کانوں کو بھلی’ کہہ کر سنایا جا سکتا ہے؛ مگر دشمن—عقل مند ہو کر بھی—کبھی بھلائی کی بات نہیں کہتا۔

असत्यम्untruth
असत्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (untruth)
अहितम्harmful (thing)
अहितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (harm)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव)
Formअव्यय; कालवाचक (at present/now)
श्रुतिसुन्दरम्pleasant to hear
श्रुतिसुन्दरम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (श्रुत्या सुन्दरम्/श्रुतिसम्बन्धि सुन्दरम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सुबुद्धिःa wise person / good intellect
सुबुद्धिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
वक्तिspeaks
वक्ति:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शत्रुःan enemy
शत्रुः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)
हितम्benefit, good
हितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
एवat all / indeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/indeed)
कदाचनever
कदाचन:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)

Suta Goswami (narrating the Purana’s teaching to the sages at Naimisharanya within the Rudrasaṃhitā frame)

Tattva Level: pashu

FAQs

It teaches viveka—discerning truth from pleasing words—because spiritual life in Shaiva Dharma depends on satya (truth) and hita (benefit). Deceptive, sweet-sounding speech strengthens bondage (pāśa), while truthful counsel supports purification and steadiness in sādhanā.

Linga-worship emphasizes inner purity alongside outer ritual. This verse warns that pleasing talk without truth and goodwill can derail devotion; steadiness in Saguna Shiva worship grows when one chooses truthful, beneficial guidance and avoids hostile influence that disturbs bhakti and niyama.

Adopt a vow of satya-and-hita-vākya (truthful, beneficial speech) during japa of “Om Namaḥ Śivāya,” and keep sangati (company) of sādhus. As a practical vrata, refrain from gossip and flattery, and speak only what supports dharma and devotion.