Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

रोगिणो नौषधं शश्वद्रोचते गिरिसत्तम । कुपथ्यं रोचतेऽभीक्ष्णं महादोषकरं सदा

rogiṇo nauṣadhaṃ śaśvadrocate girisattama | kupathyaṃ rocate'bhīkṣṇaṃ mahādoṣakaraṃ sadā

اے بہترین پہاڑ! مریض کو سچی دوا ہمیشہ خوشگوار نہیں لگتی؛ مگر کُپَتھْی (مضر غذا) بار بار پسند آتی ہے—حالانکہ وہ ہمیشہ بڑا نقصان کرتی ہے۔

रोगिणःthe sick persons
रोगिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
औषधम्medicine
औषधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऔषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
शश्वत्always
शश्वत्:
Kālādhi karaṇa/Kriyāviśeṣaṇa (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
रोचतेis pleasing/appeals
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गिरिसत्तमO best of mountains
गिरिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिणां सत्तमः)
कुपथ्यम्unwholesome food/regimen
कुपथ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुपथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रोचतेis pleasing/appeals
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अभीक्ष्णम्repeatedly; very often
अभीक्ष्णम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverb: repeatedly/very often)
महादोषकरम्causing great harm/fault
महादोषकरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + दोष + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष (महान् दोषः यस्य/येन क्रियते)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक-क्रियाविशेषण (adverb: always)

Pārvatī (addressing Himālaya, ‘girisattama’)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It teaches viveka (discernment): the bound soul often dislikes what truly heals (discipline, mantra, right conduct) and repeatedly chooses what feels pleasant but strengthens bondage and suffering—like a patient preferring harmful food over medicine.

Linga-worship and Saguna Shiva devotion can feel ‘austere’ at first (regular pūjā, restraint, purity), yet they are the true remedy that purifies mala and loosens pāśa; worldly indulgence may feel sweet but increases inner impurity and agitation.

Adopt the ‘medicine’ of steady Shaiva sādhanā—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga-pūjā, and sattvic restraint—while consciously avoiding repeated kupathya (habits that disturb mind and dharma).