Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

हरशून्योऽथ ददृशे स प्रस्थो हिमभूभृतः । काल्या तत्रेत्य भोस्तात पार्वत्या जगदम्बया

haraśūnyo'tha dadṛśe sa prastho himabhūbhṛtaḥ | kālyā tatretya bhostāta pārvatyā jagadambayā

تب ہمالیہ کا وہ میدان ہَر (شیو) سے خالی دکھائی دیا۔ وہاں کالیکا نے کہا—“اے عزیز، یہاں ایسا ہی ہے”؛ اور جگدمبا پاروتی نے اس حالت کو دیکھ کر جواب دیا۔

हर-शून्यःbereft of Hara (Śiva)
हर-शून्यः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर (प्रातिपदिक) + शून्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरस्य शून्यः = bereft of Hara)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (particle: then/now)
ददृशेwas seen/appeared
ददृशे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
सःhe/that (one)
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
प्रस्थःplateau/level ground
प्रस्थः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिम-भू-भृतःthe Himālaya (snow-mountain)
हिम-भू-भृतः:
समानााधिकरण/अप्पोज़िशन (Apposition to प्रस्थः)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक) + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (हिमस्य भूः तां भृत् = snow-land-bearer, i.e., Himālaya)
काल्याby Kālī
काल्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
इत्यthus
इत्य:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्तिसूचक (quotative particle)
भोःO!
भोः:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle: O!)
तातdear one/son (term of address)
तात:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
पार्वत्याby Pārvatī
पार्वत्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जगत्-अम्बयाby the Mother of the world
जगत्-अम्बया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + अम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः अम्बा = mother of the world)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, with the verse reporting Kālikā’s utterance in-scene)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The narrative notes the plateau appearing ‘Hara-less’ (Śiva not manifest/absent to sight) and introduces Kālikā’s speech in the scene—suggesting a liminal tīrtha-space where divine presence is concealed and then disclosed through guidance.

Significance: Teaches that perceived absence of Śiva can be a mode of tirodhāna (concealment) that intensifies longing and ripens the seeker for anugraha.

Shakti Form: Kālī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
K
Kali

FAQs

It highlights the felt “absence” of Hara as a devotional and yogic tension: the jīva experiences separation until Pati (Śiva) is realized again through grace and steadfast bhakti, with Jagadambā (Pārvatī) embodying the soul’s unwavering pursuit of union.

Seeing a place as “Hara-less” underscores that sacredness is fulfilled when Śiva is invoked and installed in worship—classically through liṅga-upāsanā and saguna contemplation—so the devotee transforms perceived emptiness into presence by pūjā, mantra, and inner remembrance.

A practical takeaway is mantra-smaraṇa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) during times of separation, supported by simple Śiva-pūjā (water/bilva offering) and dhyāna on Śiva-Śakti unity.