Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

वसन्त-प्रभावः तथा काम-उद्दीपन-वर्णनम् | Spring’s Influence and the Arousal of Kāma

हस्तं वस्त्रांतरे यावदचालयत शंकरः । स्त्रीस्वभावाच्च सा तत्र लज्जिता दूरतो गता

hastaṃ vastrāṃtare yāvadacālayata śaṃkaraḥ | strīsvabhāvācca sā tatra lajjitā dūrato gatā

جب شنکر نے کپڑے کی تہہ کے اندر اپنا ہاتھ حرکت دیا، تو عورتانہ حیا کے سبب وہ اسی لمحے شرما کر دور ہٹ گئی۔

हस्तम्hand
हस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वस्त्र-अन्तरेwithin/inside the garment
वस्त्र-अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वस्त्रस्य अन्तरम्)
यावत्until; as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/काल-सीमा)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/परिमाण-सीमा सूचक (as long as / until)
अचालयतmoved; caused to move
अचालयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to cause to move’ (चालयति)
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
स्त्री-स्वभावात्from (her) womanly nature
स्त्री-स्वभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + स्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्त्रियाः स्वभावः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
लज्जिताashamed
लज्जिता:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootलज्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लज्ज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
दूरतःfrom a distance
दूरतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/दिशा-अर्थे (from afar)
गताwent
गता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; finite sense ‘went’ with omitted auxiliary

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights the sanctity of Śiva–Pārvatī’s divine relationship, where human-like modesty and restraint appear as līlā, teaching devotees purity (śauca), self-control, and reverence within dharma while remembering Śiva as the supreme Pati beyond all limitation.

The verse belongs to a Saguna (personal) narrative that makes devotion accessible through Śiva’s tender, human-readable līlā; such accounts mature bhakti that ultimately culminates in Linga-worship—adoration of Śiva as the timeless Pati who is present both with form (saguṇa) and beyond form (nirguṇa).

A practical takeaway is cultivating brahmacarya-like restraint and inner modesty, supporting japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a calm mind; optionally, worship with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to disciplined devotion.