Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

कुमाराद्भुतचरितवर्णनम् — Description of Kumāra’s Wondrous Deeds

जगामाऽथ स वैकुंठं तत्राऽजं प्रददर्श तम् । उपद्रवं प्रकुर्वन्तं गलयूपं महाबलम्

jagāmā'tha sa vaikuṃṭhaṃ tatrā'jaṃ pradadarśa tam | upadravaṃ prakurvantaṃ galayūpaṃ mahābalam

پھر وہ ویکُنٹھ گیا اور وہاں اُس اَج ربّ (برہما) کو دیکھا؛ اور مہابلی گَلَیُوپ کو بھی دیکھا جو ہنگامہ برپا کر رہا تھا۔

जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अनुक्रम/समयान्वय (sequence/then)
he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular), सर्वनाम
वैकुण्ठम्Vaikuṇṭha (Viṣṇu’s abode)
वैकुण्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); गत्यर्थे कर्म (destination as object)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अजम्the Unborn (Brahmā)
अजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
प्रददर्शsaw, beheld
प्रददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
उपद्रवम्disturbance, attack
उपद्रवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
प्रकुर्वन्तम्causing, doing
प्रकुर्वन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), पुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); उपसर्गः प्र-
गलयूपम्the pillar/post of the throat (a throat-post; name/epithet)
गलयूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगल + यूप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (galasya yūpaḥ)
महाबलम्very strong, mighty
महाबलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण; समासः—कर्मधारयः (महच्च तत् बलं यस्य)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

V
Vaikuntha
B
Brahma
G
Galayupa

FAQs

The verse highlights how “upadrava” (cosmic disturbance) arises when disruptive forces gain strength, and how the divine realms respond to restore dharma—an underlying Shaiva theme where Pati (the Lord) ultimately safeguards order and liberation.

Though the Liṅga is not named here, the narrative framework of the Shiva Purana consistently points to Saguna Shiva as the supreme regulator who resolves upheavals; such episodes prepare the ground for turning to Shiva’s worship for protection, purification, and the re-establishment of right order.

As a practical takeaway during times of “upadrava,” Shaiva practice recommends steadiness in japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and maintaining purity with Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa devotion, seeking Shiva’s protection and inner composure.