कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्
Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue
कृपया योगिषु श्रेष्ठो विहारैस्तत्परोऽभवः । रतिभंगः कृतो देवैस्तत्र मे भवता भव
kṛpayā yogiṣu śreṣṭho vihāraistatparo'bhavaḥ | ratibhaṃgaḥ kṛto devaistatra me bhavatā bhava
رحمت کے سبب، اے یوگیوں میں برتر! آپ کِھیلتے ہوئے سیر و تفریح میں مشغول ہوئے؛ وہاں دیوتاؤں نے آپ کے رتی-سنگم میں خلل ڈالا۔ اس معاملے میں آپ میرے طرفدار رہیں—میرا ساتھ دیں۔
Lord Śiva (inferred, within the Kumārakhaṇḍa narrative context addressing the one who is ‘best among yogins’)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
It highlights the Shaiva ideal that even when divine or worldly forces disturb pleasure or attachment, the yogic path is to remain compassionate yet unattached, aligning oneself with Shiva’s higher purpose rather than with transient rati (sensual delight).
The verse points to Saguna Shiva’s līlā—his compassionate engagement with the world—while implying the inner stance of the Linga-worshipper: steadiness amid disturbance, offering emotions and outcomes into Shiva as Pati, the Lord beyond agitation.
A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of restraint (saṃyama), supported by traditional Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa to cultivate vairāgya and yogic composure.