Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

द्वारपाल-गणेशसंवादः / The Dialogue at the Gate: Gaṇeśa and Śiva’s Gaṇas

शिव उवाच । रेरे गणाः क्लीबमता न वीरा वीरमानिनः । मदग्रे नोदितुं योग्या भर्त्सितः किं पुनर्वदेत्

śiva uvāca | rere gaṇāḥ klībamatā na vīrā vīramāninaḥ | madagre nodituṃ yogyā bhartsitaḥ kiṃ punarvadet

شیو نے فرمایا— اے گَنو! تم بزدل اور نامرد طبع ہو؛ سچے بہادر نہیں، بس اپنے آپ کو بہادر سمجھتے ہو۔ میرے سامنے بولنے کے لائق نہیں؛ ڈانٹ کھا کر پھر کیا کہو گے؟

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रेhey!
रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
रेhey! (again)
रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
गणाःattendants, troops
गणाः:
Sambodhana/Karta (सम्बोधन/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
क्लीबमताःeffeminate-minded, impotent-minded
क्लीबमताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लीब + मत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः ‘क्लीबं मतं येषाम्’ (having a eunuch-like/impotent mindset)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वीराःheroes, brave ones
वीराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वीरमानिनःthinking themselves heroes
वीरमानिनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर + मानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘वीर इति मानिनः’ (considering themselves heroes)
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/सप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (locative used adverbially)
नोदितुम्to rise/appear (to speak up)
नोदितुम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), उपसर्गः ‘निस्/निर्’ (निः) + उद्?; पाठानुसार ‘नोदितुम्’ = ‘न-उदितुम्’/‘न उदितुम्’ (to rise/appear) अथवा ‘न उदितुम्’ (not to speak up) — सन्दर्भे ‘उद्-इ’ = उदितुम् (to rise/appear)
योग्याःfit, worthy
योग्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भर्त्सितः(one who is) rebuked
भर्त्सितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभर्त्स् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
पुनःagain, further
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वदेत्should speak
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

It warns against false valor rooted in ego. In a Shaiva Siddhanta lens, true “vīratā” is humility and alignment with Pati (Shiva); prideful speech and self-importance collapse when confronted by divine authority and dharma.

Saguna Shiva here acts as the disciplining Lord who corrects His attendants. For devotees, Linga-worship trains the same surrender—restraining arrogance, speaking truthfully, and accepting Shiva’s guidance as grace (anugraha).

A practical takeaway is disciplined speech and humility during japa—especially Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”)—paired with repentance (kṣamā-yācanā) and steadiness in vrata/pujā rather than boastful display.