Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 51

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

दुष्टहंता त्रिलोकेशश्शंकरो भक्तवत्सलः । कर्ता भर्ता च हर्ता च सर्वेषां निर्विकारवान्

duṣṭahaṃtā trilokeśaśśaṃkaro bhaktavatsalaḥ | kartā bhartā ca hartā ca sarveṣāṃ nirvikāravān

شنکر بدکاروں کا ہلاک کرنے والا، تینوں لوکوں کا ایشور اور بھکتوں پر مہربان ہے۔ وہ سب کا کرتا، پالنہار اور سمیٹنے والا ہے، پھر بھی بےتغیر و بےوکار رہتا ہے۔

दुष्ट-हन्ताslayer of the wicked
दुष्ट-हन्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootदुष्ट + हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रि-लोकेशःLord of the three worlds
त्रि-लोकेशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शंकरःShankara
शंकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भक्त-वत्सलःaffectionate to devotees
भक्त-वत्सलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjectival predicate)
कर्ताcreator/doer
कर्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भर्ताsupporter; sustainer
भर्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हर्ताremover; destroyer
हर्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (common), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
निर्विकारवान्unchanging; without modification
निर्विकारवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-विकार-वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva

FAQs

It declares Shiva as Pati—the supreme Lord who performs creation, maintenance, and dissolution—while remaining nirvikāra (unchanged). For the devotee, this unites trust in His cosmic governance with bhakti toward His compassionate, protective nature.

The Linga signifies the transcendent, changeless Shiva (nirvikāra), while devotional worship approaches Him as Śaṅkara, trilokeśa, and bhaktavatsala (saguna). The verse supports both: the formless reality indicated by the Linga and the personal Lord who answers devotion.

A practical takeaway is steady japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—while contemplating Shiva as the inner doer, sustainer, and withdrawer, yet ever pure and unchanged; this aligns devotion with liberating insight.