Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

रक्षसातेनबाणौघैर्निकृत्तासासहस्रधा ।निपपातशिलाभूमौगृध्रचक्रमिवाकुलम् ।।6.98.14।।

rakṣasā tena bāṇaughair nikṛttā sā sahasradhā |

nipapāta śilā bhūmau gṛdhracakram ivākulam ||6.98.14||

اس رाक्षس کے تیروں کی بارش سے وہ چٹان ہزار ٹکڑوں میں کٹ گئی؛ اور زمین پر یوں بکھر کر گری جیسے گِدھوں کا چکر دار غول بےقرار ہو۔

रक्षसाby the Rakshasa
रक्षसा:
करण/कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तेनby that
तेन:
करण-विशेषण (Specifier: by that)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; रक्षसा इति विशेषण/अन्वय
बाणौघैःwith showers of arrows
बाणौघैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबाण-ओघ (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (बाणानाम् ओघः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निकृत्ताcut to pieces
निकृत्ता:
कर्म-भाव (State of patient)
TypeAdjective
Rootनि-√कृत् (धातु; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शिला इति विशेष्य
साthat (rock)
सा:
कर्ता (Grammatical subject of intransitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहस्रधाinto a thousand pieces
सहस्रधा:
क्रिया-विशेषण (Manner/result)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in a thousand pieces/ways)
निपपातfell down
निपपात:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि-√पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिलाthe rock
शिला:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सा इति समानाधिकरण
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गृध्रचक्रम्a flock/circle of vultures
गृध्रचक्रम्:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootगृध्र-चक्र (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (गृध्राणां चक्रम् = circle/flock); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इव इति उपमान
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Comparator)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
आकुलम्confused/turbulent
आकुलम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; गृध्रचक्रम् इति विशेषणम् (or predicative)

That rock, struck by Mahodara fell on the ground shattered and broken into a thousand pieces.

M
Mahodara
S
Sugrīva
B
Bāṇa (arrows)
Ś
Śilā (rock)

FAQs

The verse underscores consequences: every act in conflict produces rapid, irreversible results; Dharma urges foresight and restraint.

The rock hurled by Sugrīva is destroyed midair and falls in many pieces.

Technical prowess in battle (on Mahodara’s side), shown through decisive counteraction.