Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

तेतस्यवज्रप्रतिमाःशरास्सर्पविषोपमाः ।।।।विलयंजग्मुरागत्यकवचंकाञ्चनप्रभम् ।

te tasya vajrapratimāḥ śarāḥ sarpaviṣopamāḥ | vilayaṁ jagmur āgatya kavacaṁ kāñcanaprabham ||

اس کے وہ تیر بجلی کی مانند اور سانپ کے زہر جیسے مہلک تھے؛ آ کر سنہری چمک والے زرہ پر لگے تو ٹوٹ پھوٹ گئے اور بکھر کر گر پڑے۔

तेthose
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
वज्र-प्रतिमाःthunderbolt-like
वज्र-प्रतिमाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + pratimā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपमान-निर्देश), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; agrees with शराः
शराःarrows
शराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural
सर्प-विष-उपमाःlike serpent-venom
सर्प-विष-उपमाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarpa (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक) + upamā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपमान-निर्देश), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; agrees with शराः
विलयम्destruction / breaking up
विलयम्:
Karma (कर्म/Object; goal/state reached)
TypeNoun
Rootvilaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
जग्मुःwent / reached
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
आगत्यhaving come / after reaching
आगत्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-gam (आ√गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), avyaya; prior action
कवचम्armor
कवचम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense via motion-contact; object of reaching)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
काञ्चन-प्रभम्golden-glowing
काञ्चन-प्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkāñcana (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa, Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; agrees with कवचम्

His arrows, which resembled thunderbolts and were like venomous serpents, touching Lakshmana's shield shining like gold, broken, and fallen

I
Indrajit
L
Lakṣmaṇa
K
kavaca (armor)

FAQs

Dharma includes preparedness and rightful protection: righteous warriors safeguard themselves to continue defending the just cause.

Indrajit’s powerful arrows fail to penetrate Lakṣmaṇa’s golden-shining armor and break upon it.

Lakṣmaṇa’s resilience and readiness—his protection holds even against fearsome weapons.