इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
सूतास्तेहयास्तत्ररथमूहुरविक्लबाः ।।।।मण्डलान्यभिधावन्तस्तदद्भुतमिवाभवत् ।
sūtāste hayās tatra ratham ūhur aviklabāḥ | maṇḍalāny abhidhāvantas tad adbhutam ivābhavat ||
وہاں، اگرچہ سوتا (رتھ بان) موجود نہ تھا، پھر بھی وہ گھوڑے بے اضطراب رہے؛ رتھ کو لیے ہوئے دائرہ در دائرہ دوڑتے رہے—یہ منظر گویا ایک عجوبہ تھا۔
There, though there was no charioteer, the horses went round in circles and as they went forward it was wonderful.
Indirectly, the verse highlights order amid chaos: even in war’s disruption, discipline (here symbolized by unconfused horses) sustains continuity—an image often aligned with self-control as dharmic steadiness.
After the charioteer is removed, the chariot continues moving as the horses circle, astonishing the observers.
Steadiness and trained discipline (symbolically shown through the horses’ composure).