Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

सूतास्तेहयास्तत्ररथमूहुरविक्लबाः ।।।।मण्डलान्यभिधावन्तस्तदद्भुतमिवाभवत् ।

sūtāste hayās tatra ratham ūhur aviklabāḥ | maṇḍalāny abhidhāvantas tad adbhutam ivābhavat ||

وہاں، اگرچہ سوتا (رتھ بان) موجود نہ تھا، پھر بھی وہ گھوڑے بے اضطراب رہے؛ رتھ کو لیے ہوئے دائرہ در دائرہ دوڑتے رہے—یہ منظر گویا ایک عجوبہ تھا۔

अमर्षवशम्the sway of fury
अमर्षवशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamarṣa+vaśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'under the control of fury'; Neuter, Accusative, Singular; object with āpannaḥ (āpanna + acc. in sense 'fallen into')
आपन्नःhaving come under, having fallen into
आपन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√pad (धातु)
FormPast active participle (क्त/कृदन्त in active sense), Masculine, Nominative, Singular; 'having fallen into/attained'
सौमित्रिःSaumitr(i) (Lakshmana)
सौमित्रिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; patronymic of Sumitrā (Lakṣmaṇa)
दृढविक्रमःof steadfast valor
दृढविक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛḍha+vikrama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'firm in valor'; Masculine, Nominative, Singular; qualifies saumitriḥ
प्रत्यविध्यत्struck back, pierced
प्रत्यविध्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-ava-√vyadh (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada; 'pierced in return/struck back'
हयान्horses
हयान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; 'of him' (Indrajit)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
वित्रासयन्terrifying
वित्रासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√tras (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; causative sense 'frightening/terrifying'
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

There, though there was no charioteer, the horses went round in circles and as they went forward it was wonderful.

H
Horses
C
Chariot
C
Charioteer (absent/dead)

FAQs

Indirectly, the verse highlights order amid chaos: even in war’s disruption, discipline (here symbolized by unconfused horses) sustains continuity—an image often aligned with self-control as dharmic steadiness.

After the charioteer is removed, the chariot continues moving as the horses circle, astonishing the observers.

Steadiness and trained discipline (symbolically shown through the horses’ composure).