Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

मुक्तमिन्द्रजितातत्तुशरवर्षमरिन्दमः ।।।।अवारयदसम्भ्रान्तोलक्ष्मणःसुदुरासदम् ।

muktam indrajitā tat tu śaravarṣam arindamaḥ | avārayad asambhrānto lakṣmaṇaḥ sudurāsadam ||

مگر اندر جیت کی چھوڑی ہوئی وہ تیر-بارش—جو سہنا دشوار تھی—دشمنوں کو دبانے والے لکشمن نے بے اضطراب ہو کر روک دی۔

मुक्तम्released
मुक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies śaravarṣam: 'released/let loose'
इन्द्रजिताby Indrajit
इन्द्रजिता:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootindrajit (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); masculine; agent of release
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); refers to the missile-shower
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative/emphatic particle (निपात)
शरवर्षम्shower of arrows
शरवर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara+varṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
अरिन्दमःtamer of enemies
अरिन्दमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootari-dama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; epithet of Lakṣmaṇa
अवारयत्warded off, intercepted
अवारयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√vṛ (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada; 'warded off'
असम्भ्रान्तःunperturbed
असम्भ्रान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-sambhrānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; negated participial adjective; agrees with lakṣmaṇaḥ
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदुरासदम्very difficult to withstand
सुदुरासदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu+dur-āsada (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya-like adjectival compound: su-dur-āsada = 'very hard to resist/approach'; Neuter, Accusative, Singular; qualifies śaravarṣam

Lakshmana, the tamer of enemies, without reacting intercepted the shower of arrows released by Indrajith which was difficult to resist.

I
Indrajit
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is shown as steadiness of mind under pressure: right action in crisis requires inner composure (asam bhrānti) rather than panic.

Indrajit’s heavy arrow-barrage is met by Lakṣmaṇa’s effective defense; Lakṣmaṇa neutralizes the attack.

Calm courage and presence of mind—self-control while facing overwhelming force.