Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

तद्दष्टवेन्द्रजिताकर्मकृतंरामानुजस्तदा ।अचिन्तयित्वाप्रहसन्नैतत्किञ्चिदितिब्रुवन् ।।6.89.15।।मुमोच च शरान् घोरान् सम्गृह्यनरपुङ्गवः ।अभीतवदनःक्रुद्धोरावणिंलक्ष्मणोयुधि ।।6.89.16।।

tad dṛṣṭvendrajitā karma kṛtaṃ rāmānujas tadā |

acintayitvā prahasan naitat kiñcid iti bruvan ||6.89.15||

mumoca ca śarān ghorān saṃgṛhya narapuṅgavaḥ |

abhītavadanaḥ kruddho rāvaṇiṃ lakṣmaṇo yudhi ||6.89.16||

جب رام کے چھوٹے بھائی نے اندر جیت کا یہ کرتوت دیکھا تو بے پروا ہو کر مسکرایا اور بولا: “یہ تو کچھ بھی نہیں۔” پھر مردوں میں برگزیدہ لکشمن نے، بے خوف چہرے اور جنگی غضب کے ساتھ، ہولناک تیروں کو سنبھال کر راؤن کے بیٹے پر چھوڑ دیا۔

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb: thus)
रणगताःengaged in battle
रणगताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootरण-गत (प्रातिपदिक; रण + गत)
Formकृदन्त (ppp क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: 'gone to battle'
शूराःheroes
शूराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रहरन्तिstrike
प्रहरन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-√हृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
निशाचरO night-ranger (rakshasa)
निशाचर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
लघवःfeeble/light
लघवः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (light/feeble)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (and)
अल्पवीर्याःof little strength
अल्पवीर्याः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअल्प-वीर्य (प्रातिपदिक; अल्प + वीर्य)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of little power)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (and)
शराःarrows
शराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुखाःharmless/easy to bear
सुखाः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (easy/pleasant; here: harmless)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/अवधारणायाम् अव्यय (particle: indeed/for)
इमेthese
इमे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Then Lakshmana, the foremost among men, seeing Indrajith not minding his action even a little, laughing said," these arrows are not causing even a little pain." Then fearless Lakshmana discharged a dreadful arrow at Indrajith.

I
Indrajit (Meghanāda)
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma is shown as inner composure under attack: Lakṣmaṇa refuses to be mentally shaken by injury and responds with disciplined action for the righteous cause.

After Indrajit wounds allies, Lakṣmaṇa dismisses the harm as insignificant and counterattacks, aiming arrows at Indrajit.

Fearlessness and resolve (abhaya, dhairya), paired with protective duty toward Rāma and the allied army.