Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

तस्मिन् कालेतुहनूमानुद्यम्यसुदुरासदम् ।धरणीधरसङ्काशोमहावृक्षमरिन्दमः ।।।।स राक्षसानांतत्सैन्यंकालाग्निरिवनिर्दहन् ।चकारबहुभिर्वक्षैर्निःसंज्ञंयुधिवानरः ।।।।

tasmin kāle tu hanūmān udyamya sudurāsadam |

dharaṇīdharasaṅkāśo mahāvṛkṣam arindamaḥ ||

sa rākṣasānāṃ tat sainyaṃ kālāgnir iva nirdahan |

cakāra bahubhir vṛkṣair niḥsaṃjñaṃ yudhi vānaraḥ ||

اسی گھڑی ہنومان—پہاڑ کے مانند، دشمنوں کو پست کرنے والا—ایک عظیم درخت اٹھا لایا جو سہنا دشوار تھا؛ اور میدانِ جنگ میں وہ راکشسوں کی اس فوج کو قیامت کی آگ کی طرح جلا ڈالتا ہوا، بہت سے درختوں کے وار سے انہیں بے ہوش کر گیا۔

तस्मिन्at that
तस्मिन्:
कालाधिकरण (Kālādhikaraṇa/Time-locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
कालेtime
काले:
कालाधिकरण (Kālādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुbut
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast)
हनूमान्Hanuman
हनूमान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उद्यम्यhaving lifted, taking up
उद्यम्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla)
TypeVerb
Rootउद्+यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
सु-दुरासदम्very hard to resist/approach
सु-दुरासदम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + दुरासद (प्रातिपदिक)
Formउपपद-कर्मधारय; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण महावृक्षम्
धरणीधर-सङ्काशःresembling a mountain
धरणीधर-सङ्काशः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootधरणीधर (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (धरणीधरस्य सङ्काशः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण हनूमतः
महावृक्षम्a huge tree
महावृक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अरिन्दमःtamer of enemies
अरिन्दमः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअरिन्दम (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (अरिं दमयति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण हनूमतः

In the meantime, Hanuman, who resembled a mountain, a tamer of enemies, who is difficult to overpower, taking up huge trees fighting with Rakshasas created havoc like fire at the time of dissolution and went about.

H
Hanūmān
R
Rākṣasas
T
Trees (as weapons)
K
Kālāgni (fire of dissolution, simile)

FAQs

Selfless service to a righteous mission: Hanūmān’s strength is exercised as duty (sevā) in defense of dharma, not for personal gain.

With Lakṣmaṇa threatened and the battle intensifying, Hanūmān surges forward and devastates the rākṣasa ranks using uprooted trees.

Hanūmān’s vīrya (heroic power) and unwavering loyalty—directed toward protection of allies and the dharmic cause.